En su respuesta National presentó una copia de una carta de fecha 6 de diciembre de 1992 del Ente Público que dice lo siguiente: | UN | وقد أرفقت الشركة بردها نسخة من رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 1992 صادرة عن المؤسسة العامة جاء فيها ما يلي: |
Además, el reclamante presentó copia de una carta de la sede de la Presidencia iraquí, en que se dice que la casa del reclamante fue ocupada como cuartel general de las divisiones militares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم صاحب المطالبة صورة من رسالة من مقر الرئاسة العراقية تفيد اتخاذ منزله مقراً لقيادة الفرق العسكرية. |
El tribunal sostuvo que no se había celebrado un contrato por medio de una carta de confirmación que no había recibido respuesta. | UN | وقد قررت المحكمة أنه لا يجري ابرام أي عقد عن طريق خطاب تثبيت يتبعه الصمت. |
El contrato debía ejecutarse en un plazo de 19 meses a partir de la fecha de apertura de una carta de crédito y el pago de un anticipo por el empleador. | UN | وكان يتعين استكمال أداء العقد في غضون 19 شهراً من صدور خطاب اعتماد ودفع مبلغ مقدماً من قبل صاحب العمل. |
La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 29 de enero de 1996 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Georgia en la que se transmitía una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia. | UN | ١٨ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا. |
Carta de fecha 21 de marzo (S/21220) dirigida al Secretario General por el representante del Uruguay en la que se transmitía el texto de una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Presidente del Uruguay. | UN | رسالة مؤرخة في ١٢ آذار/مارس )S/21220( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل اوروغواي يحيل بها نص رسالة تحمل نفس التاريخ موجهة الى اﻷمين العام من رئيس جمهورية اوروغواي. |
Así es, no está y nunca lo estuvo porque esa frase viene de una carta de Thomas Jefferson. | Open Subtitles | هذا صحيح. إنها ليست هنا،لم تكن أبداً، لأن هذه العبارة أتت من رسالة كتبها توماس جيفيرسون. |
Esta información se sustenta en una copia de una carta, de fecha 26 de marzo de 1990, que corrobora los datos resumidos. | UN | وتدعم نسخة من رسالة مؤرخة ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٠ هذه المعلومات، مما يدعم ما ورد في البيانات الموجزة. |
La abogada envía también copia de una carta de la Unión de Jóvenes Sudaneses, en la que se pide al Gobierno suizo que proteja al autor y se expresa el temor de que sea sometido a torturas en el Sudán y se le haga desaparecer. | UN | كما أرسلت نسخة من رسالة لاتحاد الشباب السوداني، يطلب فيها من الحكومة السويسرية حماية مقدم البلاغ ويعرب فيها عن تخوفاته من أنه سيتعرض للتعذيب في السودان ولن يعرف له أثر. |
Rotary proporcionó una copia de una carta de fecha 24 de febrero de 1993 que le había dirigido Mivan como prueba de ese acuerdo de liquidación. | UN | وقدمت شركة " روتاري " نسخة من رسالة مؤرخة 24 شباط/فبراير 1993 أرسلتها إليها شركة " ميفان " تثبت هذه التسوية. |
También presentó una copia de una carta de fecha 9 de septiembre de 1989 enviada al empleador acompañando la factura final. | UN | وقدمت أيضا نسخة من رسالة مرفقة مؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 1989 أرسلتها لصاحب العمل مع الفاتورة النهائية. |
Sustituye a un helicóptero similar utilizado anteriormente en virtud de una carta de asistencia | UN | تعوض الطراز ذاته الذي سبق أن كان في إطار خطاب التوريد. |
El tribunal arbitral constató que, con arreglo al contrato, el pago de las mercaderías entregadas había de hacerse por medio de una carta de crédito y que las mercaderías habían sido transferidas al comprador, de acuerdo a lo estipulado en el contrato. | UN | وقررت المحكمة أن سداد ثمن البضاعة الموردة، بموجب العقد، قد نفذ بواسطة خطاب ائتمان وأن البضاعة نقلت إلى المشتري. |
También se estimó que los propietarios de vehículos tenían que asumir costos relacionados con la obtención de una carta de certificación. | UN | وكان من المعتقد أن يتكبد ملاك المركبات تكاليف مرتبطة بالحصول على خطاب اعتماد. |
El contrato puede prever, por ejemplo, la apertura de una carta de crédito, el establecimiento de una garantía bancaria o la aceptación de una letra de cambio. | UN | وبالتالي يمكن أن ينصّ العقد على فتح خطاب اعتماد، أو تحديد ضمانة أو كفالة مصرفيّة، أو قبول كمبيالة. |
La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 29 de enero de 1996 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Georgia por la que se transmitía una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia. | UN | ١٨ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا. |
Carta de fecha 22 de agosto (S/20801) dirigida al Secretario General por el representante del Iraq, por la que se transmitía el texto de una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | رسالة مؤرخة في ٢٢ آب/أغسطس )S/20801 و Corr.1( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل العراق يحيل بها نص رسالة تحمل نفس التاريخ من نائب رئيس الوزراء وزير خارجية العراق الى اﻷمين العام. |
Carta de fecha 18 de abril (S/1994/466) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General por la que se transmitía, para información de los miembros del Consejo, copia de una carta de la misma fecha que el Secretario General había dirigido al Secretario General de la OTAN. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ نيسان/أبريل )S/1994/466( موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن يحيل بها، لعلم أعضاء المجلس، نسخة من رسالة بتاريخ اليوم نفسه كان قد وجهها الى اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
En su 617ª sesión, celebrada el 6 de mayo, el Comité tomó nota de una carta de la World League for Freedom and Democracy en la que pedía que se aplazara el examen de su solicitud hasta el período de sesiones de 1998. | UN | ٩٢ - وقررت اللجنة، في جلستها ٧١٦ المعقودة في ٦ أيار/مايو ٧٩٩١، أن تحيط علما برسالة وردت من الرابطة العالمية من أجل الحرية والديمقراطية طلبت فيها تأجيل النظر في طلبها حتى دورة عام ٨٩٩١. |
En el anexo de una carta de fecha 7 de junio de 1978 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de China ante las Naciones Unidas, China declaraba lo siguiente: | UN | صرحت الصين بما يلي في مرفق لرسالة مؤرخة في ٧ حزيران/يونيه ١٩٧٨ موجهة من الممثل الدائم للصين لدى اﻷمم المتحدة الى اﻷمين العام. |
Nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 5 de septiembre (S/20830) por la que se distribuye el texto de una carta de la misma fecha dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el observador de la República de Corea. | UN | مذكرة من رئيس مجلس اﻷمن مؤرخة في ٥ أيلول/سبتمبر (S/20830) يعمم بها نص رسالة وضميمتها بنفس التاريخ، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من المراقب عن جمهورية كوريا. |
Nota: Para su tramitación, esta solicitud debe ir acompañada de una carta de presentación y una fotografía. | UN | ملاحظة: لكي يجهز الطلب، يجب أن يقدم مشفوعا بخطاب تكليف وصورة. |
En busca de una carta de Nancy que no está ahí. | Open Subtitles | ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك |
292. Primorje afirma que la lista de materiales se entregó al ingeniero residente, acompañada de una carta de fecha 29 de septiembre de 1990. | UN | 292- وتقول شركة بريموريه إنها قدمت طي رسالة مؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 1990 قائمة بالمواد إلى المهندس المقيم. |
b) Podrá oficialmente -- por medio de una carta de su Presidente -- señalar a la atención del Estado Parte del caso la información recibida e instarlo a presentar su informe atrasado sin más demora. | UN | (ب) وقد توجه اللجنة، بصورة رسمية، من خلال رسالة يرسلها رئيسها، انتباه الدولة الطرف المعنية إلى المعلومات الواردة، وتحثها على تقديم تقريرها المتأخر دون إبطاء. |
Fusas también facilitó una copia de una carta de Ballestra de fecha 19 de febrero de 1991 en la que confirmaba que se había ejecutado el 12% de las obras del proyecto. | UN | كما قدمت شركة فوساس نسخة من كتاب مؤرخ 19 شباط/فبراير 1991 من شركة باليسترا يؤكد إنجاز 12 في المائة من أعمال المشروع. |