ويكيبيديا

    "de una copia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسخة من
        
    • بنسخة من
        
    • بنسخة عن
        
    La lista irá acompañada de una copia de los antecedentes científicos de cada miembro propuesto. UN وتضم القائمة نسخة من السيرة الذاتية العلمية لكل عضو مقترح.
    La lista irá acompañada de una copia de los antecedentes científicos de cada miembro propuesto. UN وتضم القائمة نسخة من السيرة الشخصية العلمية لكل عضو مقترح.
    La lista irá acompañada de una copia de los antecedentes científicos de cada miembro propuesto. UN وتضم القائمة نسخة من السيرة الشخصية العلمية لكل عضو مقترح.
    Asunto: Solicitud a la Comisión de una copia de la resolución sobre el control de seguridad UN الموضوع: تزويد اللجنة بنسخة من القرار الخاص بموضوع الفحص الأمني
    Para ello deberán presentar al alcalde de cuya jurisdicción dependan una solicitud por escrito acompañada de una copia de cualquier documento de identidad que lleve su fotografía. UN ولهذا الغرض، يقدم إلى رئيس البلدية المعني طلب خطي مشفوع بنسخة من أي وثيقة هوية عليها صورة الشخص.
    Sólo tras prolongadas explicaciones y la presentación de una copia de la nota de la Misión de los Estados Unidos el Representante Permanente había podido entrar al edificio de la Sede. UN ولم يسمح للممثل الدائم بدخول منطقة المقر إلا بعد أن قدم تفسيرات مطولة وأبرز نسخة من مذكرة بعثة الولايات المتحدة.
    La lista irá acompañada de una copia de los antecedentes científicos de cada miembro propuesto. UN وتضم القائمة نسخة من السيرة الشخصية العلمية لكل عضو مقترح.
    La lista irá acompañada de una copia de los antecedentes científicos de cada miembro propuesto. UN وتضم القائمة نسخة من السيرة الشخصية العلمية لكل عضو مقترح.
    En Maldivas, los documentos de viaje se expiden previa presentación de una copia de la tarjeta nacional de identidad y el certificado de nacimiento. UN ويتم إصدار وثائق السفر الملديفية بناء على تقديم نسخة من بطاقة الهوية الوطنية وشهادة الميلاد.
    La entrega de una copia de la sentencia no puede confundirse con la notificación formal de la misma. UN ولذلك ينبغي عدم الخلط بين تسليم نسخة من الحكم والإشعار الرسمي بصدوره.
    En el mismo acto se le hace entrega de una copia de dicho informe al Sr. Federico Tinoco Carmona. UN وفي الاجتماع نفسه، قُدمت نسخة من التقرير المذكور إلى السيد فيديريكو تينوكو كارمونا.
    El envío de una copia de la notificación y la respuesta puede añadirse al Reglamento de 1976. UN ومن الممكن إضافة النص على إرسال نسخة من الإشعار والرد عليه إلى قواعد عام 1976.
    La recomendación 1 sigue abierta, pendiente de la recepción de una copia de un boletín del Secretario General recientemente publicado. UN ستبقى التوصية 1 مفتوحة ريثما تقدم نسخة من نشرة صدرت حديثا من الأمين العام.
    Sin embargo, ordenó la incautación y la destrucción de una copia de cada uno de los impresos confiscados. UN بيد أنها حكمت بمصادرة وإتلاف نسخة من كل واحدة من المواد المطبوعة المحجوزة.
    Es como hacer una copia, de una copia, de una copia. Con el tiempo, esta se deteriora. Open Subtitles إنه يماثل عمل نسخة من نسخة من نسخة فى نهاية الأمر سيحدث تدهور حاد
    El sistema se basaba en el transporte directo de una copia de las actas de las juntas receptoras de votos a San Salvador por automóvil y helicóptero. UN وكان هذا النظام يستند الى نقل نسخة من جداول تسجيل اﻷصوات من مراكز الاقتراع مباشرة الى سان سلفادور بالسيارات أو الطائرات العمودية.
    El abogado de los autores no entró en posesión de una copia de la declaración hasta febrero de 1991. UN ووصلت نسخة من التصريح إلى محامي صاحبي البلاغين أول ما وصلت إليه في شباط/فبراير ١٩٩١.
    El abogado de los autores no entró en posesión de una copia de la declaración hasta febrero de 1991. UN ووصلت نسخة من التصريح إلى محامي مقدمي البلاغين أول ما وصلت إليه في شباط/فبراير ١٩٩١.
    Las solicitudes de visado deberán ir acompañadas de una copia de la invitación oficial cursada por las Naciones Unidas y toda otra información pertinente que sea necesaria para la expedición del visado. UN وينبغي أن تكون طلبات التأشيرة مشفوعة بنسخة من الدعوة الرسمية الموجهة من الأمم المتحدة وغير ذلك من المعلومات اللازمة لاصدار التأشيرة.
    La solicitud iba acompañada de una copia de un documento de fecha 15 de julio de 1999 por el que se iniciaba un procedimiento de arbitraje contra el Japón. UN وأرفق الطلب بنسخة من وثيقة مؤرخة 15 تموز/يوليه 1999، تتضمن رفع دعوى تحكيم ضد اليابان.
    La solicitud iba acompañada de una copia de un documento de fecha 15 de julio de 1999 por el que se iniciaba un procedimiento de arbitraje contra el Japón. UN وأرفق الطلب بنسخة من وثيقة مؤرخة في 15 تموز/يوليه 1999، تتضمن رفع دعوى تحكيم ضد اليابان.
    Irá acompañada de una copia de la acusación y de una exposición de los derechos de las personas acusadas con arreglo al Estatuto y las normas. UN ويكون هذا اﻷمر مصحوبا بنسخة عن لائحة الاتهام وبيان بحقوق المتهم بموجب النظام اﻷساسي والقواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد