La lista irá acompañada de una copia de los antecedentes científicos de cada miembro propuesto. | UN | وتضم القائمة نسخة من السيرة الذاتية العلمية لكل عضو مقترح. |
La lista irá acompañada de una copia de los antecedentes científicos de cada miembro propuesto. | UN | وتضم القائمة نسخة من السيرة الشخصية العلمية لكل عضو مقترح. |
La lista irá acompañada de una copia de los antecedentes científicos de cada miembro propuesto. | UN | وتضم القائمة نسخة من السيرة الشخصية العلمية لكل عضو مقترح. |
Asunto: Solicitud a la Comisión de una copia de la resolución sobre el control de seguridad | UN | الموضوع: تزويد اللجنة بنسخة من القرار الخاص بموضوع الفحص الأمني |
Para ello deberán presentar al alcalde de cuya jurisdicción dependan una solicitud por escrito acompañada de una copia de cualquier documento de identidad que lleve su fotografía. | UN | ولهذا الغرض، يقدم إلى رئيس البلدية المعني طلب خطي مشفوع بنسخة من أي وثيقة هوية عليها صورة الشخص. |
Sólo tras prolongadas explicaciones y la presentación de una copia de la nota de la Misión de los Estados Unidos el Representante Permanente había podido entrar al edificio de la Sede. | UN | ولم يسمح للممثل الدائم بدخول منطقة المقر إلا بعد أن قدم تفسيرات مطولة وأبرز نسخة من مذكرة بعثة الولايات المتحدة. |
La lista irá acompañada de una copia de los antecedentes científicos de cada miembro propuesto. | UN | وتضم القائمة نسخة من السيرة الشخصية العلمية لكل عضو مقترح. |
La lista irá acompañada de una copia de los antecedentes científicos de cada miembro propuesto. | UN | وتضم القائمة نسخة من السيرة الشخصية العلمية لكل عضو مقترح. |
En Maldivas, los documentos de viaje se expiden previa presentación de una copia de la tarjeta nacional de identidad y el certificado de nacimiento. | UN | ويتم إصدار وثائق السفر الملديفية بناء على تقديم نسخة من بطاقة الهوية الوطنية وشهادة الميلاد. |
La entrega de una copia de la sentencia no puede confundirse con la notificación formal de la misma. | UN | ولذلك ينبغي عدم الخلط بين تسليم نسخة من الحكم والإشعار الرسمي بصدوره. |
En el mismo acto se le hace entrega de una copia de dicho informe al Sr. Federico Tinoco Carmona. | UN | وفي الاجتماع نفسه، قُدمت نسخة من التقرير المذكور إلى السيد فيديريكو تينوكو كارمونا. |
El envío de una copia de la notificación y la respuesta puede añadirse al Reglamento de 1976. | UN | ومن الممكن إضافة النص على إرسال نسخة من الإشعار والرد عليه إلى قواعد عام 1976. |
La recomendación 1 sigue abierta, pendiente de la recepción de una copia de un boletín del Secretario General recientemente publicado. | UN | ستبقى التوصية 1 مفتوحة ريثما تقدم نسخة من نشرة صدرت حديثا من الأمين العام. |
Sin embargo, ordenó la incautación y la destrucción de una copia de cada uno de los impresos confiscados. | UN | بيد أنها حكمت بمصادرة وإتلاف نسخة من كل واحدة من المواد المطبوعة المحجوزة. |
Es como hacer una copia, de una copia, de una copia. Con el tiempo, esta se deteriora. | Open Subtitles | إنه يماثل عمل نسخة من نسخة من نسخة فى نهاية الأمر سيحدث تدهور حاد |
El sistema se basaba en el transporte directo de una copia de las actas de las juntas receptoras de votos a San Salvador por automóvil y helicóptero. | UN | وكان هذا النظام يستند الى نقل نسخة من جداول تسجيل اﻷصوات من مراكز الاقتراع مباشرة الى سان سلفادور بالسيارات أو الطائرات العمودية. |
El abogado de los autores no entró en posesión de una copia de la declaración hasta febrero de 1991. | UN | ووصلت نسخة من التصريح إلى محامي صاحبي البلاغين أول ما وصلت إليه في شباط/فبراير ١٩٩١. |
El abogado de los autores no entró en posesión de una copia de la declaración hasta febrero de 1991. | UN | ووصلت نسخة من التصريح إلى محامي مقدمي البلاغين أول ما وصلت إليه في شباط/فبراير ١٩٩١. |
Las solicitudes de visado deberán ir acompañadas de una copia de la invitación oficial cursada por las Naciones Unidas y toda otra información pertinente que sea necesaria para la expedición del visado. | UN | وينبغي أن تكون طلبات التأشيرة مشفوعة بنسخة من الدعوة الرسمية الموجهة من الأمم المتحدة وغير ذلك من المعلومات اللازمة لاصدار التأشيرة. |
La solicitud iba acompañada de una copia de un documento de fecha 15 de julio de 1999 por el que se iniciaba un procedimiento de arbitraje contra el Japón. | UN | وأرفق الطلب بنسخة من وثيقة مؤرخة 15 تموز/يوليه 1999، تتضمن رفع دعوى تحكيم ضد اليابان. |
La solicitud iba acompañada de una copia de un documento de fecha 15 de julio de 1999 por el que se iniciaba un procedimiento de arbitraje contra el Japón. | UN | وأرفق الطلب بنسخة من وثيقة مؤرخة في 15 تموز/يوليه 1999، تتضمن رفع دعوى تحكيم ضد اليابان. |
Irá acompañada de una copia de la acusación y de una exposición de los derechos de las personas acusadas con arreglo al Estatuto y las normas. | UN | ويكون هذا اﻷمر مصحوبا بنسخة عن لائحة الاتهام وبيان بحقوق المتهم بموجب النظام اﻷساسي والقواعد. |