Aunque el cáncer puede robar muchas cosas de una familia, no debe robar el juego. | TED | إذا كان السرطان سيسرق الكثير من عائلة ما، فلا يجب أن يسرق اللعب. |
Vengo de una familia de inventores. Gente llena de ideas como ésta. | Open Subtitles | أتيت إلى الدنيا من عائلة مخترعين ناس مليئون بالأفكار كهذه |
El Sr. Tapia Páez provenía de una familia que intervenía en la vida política y se había autorizado a su madre y a sus hermanas a permanecer en Suecia. | UN | فقد جاء السيد باييز من أسرة ذات نشاط سياسي وسُمح ﻷمه وشقيقتيه بالبقاء في السويد. |
Un número creciente de mujeres participa en la migración internacional, como miembros de una familia y, cada vez más, también a título individual. | UN | إن أعدادا متزايدة من النساء تشارك في الهجرة الدولية، سواء كأعضاء في أسرة أو، بشكل متزايد، بصورة مستقلة. |
Se les garantiza, a través de una familia de acogida, el derecho a la vida familiar y comunitaria. | UN | وتوفر لهم هذه الخدمة، من خلال أسرة مضيفة، الحق في حياة أسرية ومجتمعية. |
Los locales de alojamiento de una familia anejos a una o más casas representan el 7% en las zonas rurales. | UN | وتبلغ نسبة المساحة السكنية لأسرة واحدة ملحقة بمنزل واحد أو أكثر 7 في المائة في المناطق الريفية. |
Ambos hermanos pertenecían a la etnia kurda, eran miembros del partido de oposición Komala, y provenían de una familia conocida, que ya había sido perseguida por las autoridades iraníes. | UN | وينحدر الأخوان من أصول كردية وهما عضوان في حزب كومالا، وينتميان إلى أسرة عريقة مستهدفة أصلاً من السلطات الإيرانية. |
Además, el artículo 24 del Pacto prevé concretamente la protección de los derechos del niño, en su condición de menor o como miembro de una familia. | UN | فضلا عن ذلك، تتناول المادة 24 من العهد على وجه التحديد حماية حقوق الطفل بصفته هذه أو بصفته عضوا في الأسرة. |
Su nieto nunca me dijo que venía de una familia de cazadores. | Open Subtitles | حفيدك لم يخبرني قط بأنه ينحدر من عائلة تجيد الصيد |
Oh, quizás que vengo de una familia rota cuyo padré huyó con su secretaria. | Open Subtitles | .. ربما أنا جئت من عائلة محطمّة الذي رحل والدها مع سكرتيرته |
Es el color de una familia de parásitos intestinales que están haciendo las maletas y preparándose para mudarse a mi tubo digestivo. | Open Subtitles | وهذا هو لون من عائلة الطفيليات المعوية التي يتم التعبئة حقائبهم والحصول على استعداد للتحرك الى بلدي الجهاز الهضمي. |
Ahora eres parte de una familia muy importante, y nunca te abandonaremos. | Open Subtitles | إنك واحداً من عائلة مهمة للغاية حالياً ولن نتركك أبداً |
Es la primera vez que me siento parte de una familia real. | Open Subtitles | لمرة الأولى التي شعرت بها أنني جزء من عائلة حقيقة |
Se trata de una tradición según la que los hermanos de una familia se casan con hermanos de otra familia. | UN | وهذه التقاليد التي يتم فيها زواج الأُخوة من أسرة ما من أخوات في أسرة أخرى. |
Los soldados reprochaban al sacerdote que hubiera socorrido a un herido de una familia de su municipio. | UN | وواخذوا القس على تقديمه المساعدة لجريح من أسرة في جماعته المحلية. |
De esta forma, el nuevo milenio exigirá de nosotros, más que nunca, que vivamos y trabajemos en conjunto como miembros de una familia humana. | UN | وبالتالي، فإن الألفية الجديدة تستدعي منّا اليوم أكثر من أي وقت مضى أن نتعايش وأن نعمل معا كأعضاء في أسرة إنسانية واحدة. |
:: Proporcionar a los niños hasta los 6 años de edad la garantía de crecer en una familia o en un entorno equivalente al de una familia; | UN | :: ضمان أن يعيش الطفل حتى بلوغ السادسة من عمره في بيئة أسرية أو بيئة مكافئة لها؛ |
El autor sostiene que forma parte de una familia políticamente activa y que él personalmente lo es también. | UN | ويزعم أنه ينتمي لأسرة ناشطة من الناحية السياسية وأنه ناشط سياسياً أيضاً. |
Yo personalmente puedo atestiguar esto porque vengo de una familia rota. | Open Subtitles | يمكنني أيضاً أن أشهد شخصياً على ذلك لأنني أنتمي إلى أسرة منفصلة |
El primer miembro de una familia tiene un coeficiente de nivel de subsistencia de 1,0, mientras que el coeficiente de todos los demás miembros de la familia es de 0,8. | UN | وللفرد الأول في الأسرة معامل 1 لمستوى العيش، بينما هذا المعامل هو 0.8 لسائر أفراد الأسرة. |
Crecí en el seno de una familia de sociólogos pero yo era la niña rara que dibujaba. | TED | نشأت في عائلة من علماء الاجتماع، ولكنني كنت الطفل الغريب الذي كان يرسم. |
Soy el quinto de una familia de 12 hijos. | TED | أنا الطفل الخامس لعائلة مُكونة من 12 طفلًا. |
El 5 de enero de 1996 se produjo un incidente particularmente grave: el asesinato de ocho miembros de una familia georgiana. | UN | ووقع حادث يتسم بالخطورة بوجه خاص في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، عندما اغتيل ثمانية من أفراد أسرة جورجية. |
Los técnicos del Ministerio de Salud fijan esas cantidades teniendo en cuenta las calorías que necesita cada uno de los miembros de una familia representativa. | UN | ويتولى خبراء وزارة الصحة تحديد ذلك مراعين احتياجات كل فرد من أفراد الأسرة النموذجية من السعرات الحرارية. |
Procede de una familia bien conocida por sus actividades y opiniones políticas liberales en favor de los curdos. | UN | وهي تنتمي إلى عائلة معروفة بآرائها وأنشطتها السياسية الليبرالية المناصرة للأكراد. |
Asunto: Desahucio ilegal forzoso y demolición de la vivienda de una familia romaní | UN | الموضوع: الإخلاء القسري غير القانوني وهدم منزل أسرة من غجر الروما |
El delito motivado por prejuicios más notorio había sido el incendio premeditado de la vivienda de una familia romaní. | UN | ومن أخطر جرائم الكراهية التي شهدها البلد الاعتداء على عائلة من الروما بإضرام النار عمداً. |