ويكيبيديا

    "de una misión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لبعثة
        
    • من بعثة
        
    • بعثة من
        
    • إيفاد بعثة
        
    • بعثة تابعة
        
    • عن بعثة
        
    • من إحدى بعثات
        
    • التي خلصت إليها بعثة
        
    • بعثات خارجية
        
    • بإيفاد بعثة
        
    • في أي بعثة
        
    • بعثة للأمم
        
    • التي ستقوم بها بعثة
        
    • التي ستتوصل إليها بعثة
        
    • لإحدى بعثات
        
    Estimación de los costos de una misión de observadores de las UN لبعثة مراقبة تابعة لﻷمم المتحدة على الجانب اﻷوغندي
    Con frecuencia es el único componente de una misión de asistencia electoral. UN وكثيرا ما تكون المكون الوحيد لبعثة المساعدة الانتخابية.
    Sus riquezas naturales son saqueadas por la Potencia ocupante ante los ojos de una misión de las Naciones Unidas. UN كما تَنهب القوة المحتلة موارد البلد الطبيعية على مرأىً تام من بعثة الأمم المتحدة.
    Tomando nota de que el Territorio nunca ha recibido la visita de una misión de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن الاقليم لم تفد اليه قط أي بعثة من بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة،
    Sudáfrica es una democracia joven que recibió asistencia electoral de las Naciones Unidas por conducto de una misión de verificación en 1994. UN فجنوب أفريقيا هي ديمقراطية فتية، حصلت على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة على شكل إيفاد بعثة تحقق في ١٩٩٤.
    El Consejo de Seguridad me autorizó además a hacer recomendaciones sobre la posible creación de un fondo de contribuciones voluntarias destinado a proporcionar asistencia para el envío de una misión de la OUA a Burundi. UN كذلك أذن لي مجلس اﻷمن بتقديم توصيات بشأن إمكانية إنشاء صندوق تبرعات للمساعدة في إيفاد بعثة تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى بوروندي.
    La Comisión precisa que las necesidades de apoyo de una misión cuyas responsabilidades principales sean de policía civil son diferentes de las de una misión de observadores militares, aunque el personal de ambas misiones sea el mismo. UN وتنبه اللجنة إلى أن احتياجات الدعم المساند لبعثة ذات مسؤوليات تتعلق بالشرطة المدنية أساسا تختلف عن احتياجات بعثة مراقبين عسكريين، رغم أن عدد اﻷفراد في كل من البعثتين قد يكون واحدا.
    A ese respecto, el orador desea agradecer a las autoridades de Francia por autorizar la visita de una misión de las Naciones Unidas a Nueva Caledonia. UN وأعرب في هذا الصدد عن رغبته في أن يشكر السلطات الفرنسية لإذنها لبعثة للأمم المتحدة بزيارة كاليدونيا الجديدة.
    En este sentido, mi delegación apoya firmemente el despliegue inmediato de una misión de mantenimiento de la paz en la zona del conflicto. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي بشدة النشر السريع لبعثة لحفظ السلام في المنطقة موضع النزاع.
    A ese respecto, el orador dio las gracias a las autoridades de Francia por autorizar la visita de una misión de las Naciones Unidas a Nueva Caledonia. UN وأعرب في هذا الصدد عن رغبته في أن يشكر السلطات الفرنسية لإذنها لبعثة للأمم المتحدة بزيارة كاليدونيا الجديدة.
    Hay planes que prevén el posible establecimiento de una misión de las Naciones Unidas que suceda a la UNTAET. UN إذ يجري وضع الخطط لبعثة للأمم المتحدة يمكن أن تخلف إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    El primer hito en la aplicación de este plan es el desarrollo de la capacidad de despliegue de un cuartel general de una misión de tipo convencional. UN وكانت المرحلة الأساسية في هذه الخطة هي توفير القدرة على إعداد مقر لبعثة تقليدية.
    El objetivo de una misión de observación electoral es evaluar en qué medida las elecciones se celebran de acuerdo con las normas internacionales de las elecciones democráticas. UN والهدف من بعثة المراقبة الانتخابية، هو تقييم مدى مطابقة العملية الانتخابية للمعايير الدولية للانتخابات الديمقراطية.
    El saldo no utilizado se debe a la cancelación de la adquisición de algunos remolques pesados, que se obtendrán de una misión de mantenimiento de la paz terminada UN يعزى الرصيد غير المستخدم إلى إلغاء شراء مقطورات ثقيلة ستتوفر من بعثة حفظة سلام مغلقة
    La seguridad y la motivación del personal de mantenimiento de la paz debe formar parte integral de una misión de mantenimiento de la paz que tenga éxito. UN ينبغي أن تشكل سلامة حفظة السلام وأمنهم وتحفيزهم جزءا لا يتجزأ من بعثة حفظ السلام الناجحة.
    También me propongo enviar inmediatamente un equipo técnico a Liberia para que se encargue de elaborar planes detallados para el establecimiento de una misión de observadores de las Naciones Unidas en ese país. UN واعتزم أيضا أن أرسل فورا فريقا فنيا الى ليبريا لوضع خطط مفصلة لتشكيل بعثة من مراقبي اﻷمم المتحدة في ذلك البلد.
    iv) Acuerdo sobre la política de prestación ocasional de apoyo médico de categoría I; en casos de emergencia a todos los miembros de una misión de las Naciones Unidas; UN `4 ' الاتفاق على توفير المستوى الأول من الدعم الطبي في حالة الطوارئ لجميع أفراد أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة؛
    Viet Nam Cinc, plomo Luego de una misión de evaluación, se seleccionó un proyecto de prospección de cinc y plomo. UN فييت نام الزنك، الرصاص عقب إيفاد بعثة تقييمية، وقع الاختيار على مشروع لاستكشاف الزنك ـ الرصاص.
    A este respecto, los participantes observaron que el envío de una misión de determinación de los hechos a Nueva Caledonia facilitaría la constatación de cuáles eran los deseos de su pueblo. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المشتركون أن من شأن إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى كاليدونيا الجديدة أن ييسر التحقق من رغبات شعبها.
    El Consejo de Seguridad me autorizó además a hacer recomendaciones sobre la posible creación de un fondo de contribuciones voluntarias destinado a proporcionar asistencia para el envío de una misión de la OUA a Burundi. UN كذلك أذن لي مجلس اﻷمن بتقديم توصيات بشأن إمكانية إنشاء صندوق تبرعات للمساعدة في إيفاد بعثة تابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية إلى بوروندي.
    Su delegación conviene en que llegará un momento en que deba adoptarse una decisión acerca de lo que distingue a una misión política especial de una misión de mantenimiento de la paz, pues la Organización está adoptando una diversidad de enfoques singulares en relación con el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. UN وقال إن وفد بلده يوافق على أنه سيأتي وقت يجب فيه اتخاذ قرار بشأن ما يميز بعثة سياسية خاصة عن بعثة لحفظ السلام، بالنظر إلى أن المنظمة تعتمد مجموعة متنوعة من النُهج الفريدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    La Base Logística se utiliza para el envío de bienes de la Sede o de una misión de mantenimiento de la paz a otra cuando: UN 18 - وتستخدم القاعدة لشحن مواد من المقر أو من إحدى بعثات حفظ السلام إلى بعثة أخرى في الحالات التالية:
    Resumió los resultados de una misión de evaluación independiente realizada en 1994 para evaluar los arreglos de SAT, en cumplimiento de lo solicitado por el Consejo de Administración en su decisión 91/37. UN ولخص الاستنتاجات التي خلصت إليها بعثة تقييم مستقلة في عام ١٩٩٤ لتقييم ترتيبات خدمات الدعم التقني، وذلك كما طلب مجلس اﻹدارة في مقرره ٩١/٣٧.
    Cuando ese personal preste servicio en otro país como parte de una misión de las Naciones Unidas o de la Unión Africana, se aplicarán a él las mismas disposiciones que queden reflejadas y detalladas en los acuerdos firmados sobre el estatuto de las fuerzas y en el acuerdo firmado con el país de acogida -- acuerdo sobre el estatuto de la misión -- con respecto a su despliegue. UN وعندما يوفد هؤلاء الأفراد في بعثات خارجية في إطار الأمم المتحدة أو الاتحاد الأفريقي، يخضعون للأحكام نفسها التي ينبغي أن تُحدد من جديد في الاتفاقات الموقعة بين الجيوش (اتفاق مركز القوات) ومع البلد المضيف (اتفاق مركز البعثة) بشأن عملية نشرهم.
    En una fase preliminar, la Unión Africana recomendó el envío de una misión de Observadores, que sería uno de los componentes de la fuerza internacional. UN وأوصى الاتحاد بالقيام، في مرحلة أولية، بإيفاد بعثة مراقبين تشكل أحد عناصر هذه القوة الدولية.
    125. El Comité Especial considera que, antes del despliegue, es altamente deseable que se ofrezca una capacitación eficaz a todo el personal esencial de una misión de las Naciones Unidas. UN 125 - وتعتقد اللجنة الخاصة أن من المستصوب إلى حد بعيد أن يكون هناك في فترة ما قبل النشر تدريب فعال لجميع الأفراد الرئيسيين في أي بعثة للأمم المتحدة.
    :: Indicar claramente al Gobierno del Sudán las ventajas de una misión de las Naciones Unidas en Darfur. UN توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان.
    Sobre la base de sus conclusiones, la misión me hará recomendaciones acerca de un concepto operacional de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي ضوء النتائج التي ستتوصل إليها البعثة، ستقدم إليَّ توصياتها بشأن وضع تصور للعمليات التي ستقوم بها بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Cabe recordar que la Asamblea General aprobó una consignación por valor de 1.545.500 dólares para el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de junio de 2009 en espera de los resultados de una misión de evaluación, que serviría de base para elaborar hipótesis de planificación y calcular las necesidades de recursos para el traslado de la UNPOS a Somalia. UN وجدير بالذكر أن الجمعية العامة وافقت على موارد مجموعها 500 545 1 دولار للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2009، في انتظار النتائج التي ستتوصل إليها بعثة تقييم والتي ستوفر الأساس لوضع افتراضات التخطيط وتحديد الاحتياجات من الموارد اللازمة لنقل المكتب السياسي إلى الصومال.
    Si esto se confirma, será un buen ejemplo de estrategia de retiro de una misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وإذا تأكد ذلك، فإنه سيكون نموذجاً ناجحاً لاستراتيجية انسحاب لإحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد