Exportaciones agregadas de servicios y mercancías de una muestra de diez países en desarrollo y economías en transición | UN | إجمالي صادرات الخدمات والسلع لعينة تضم 10 من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Las seis evaluaciones proporcionan la base para hacer un análisis más a fondo de una muestra más amplia con técnicas más refinadas. | UN | وإجراء التقييمات الستة يوفر اﻷساس ﻹجراء تحليل أعمق لعينة أكبر بتقنيات أدق. |
Fuente: Censo de 1999: extrapolación a partir de una muestra del 3% | UN | المصدر: تعداد السكان لعام 1999: استقراء من عينة قدرها 3%. |
La Junta no pudo verificar el 71% de una muestra de equipo en la Sede que figuraba en las listas de inventario y en la reconciliación. | UN | ولم يستطع المجلس أن يتحقق من 71 في المائة من عينة معدات المقر مقابل قائمة الجرد أو إجراء المضاهاة اللازمة. |
A partir de una muestra representativa de cada grupo de edad, se determina el margen de inocuidad y la situación alimentaria de los coreanos. | UN | ويتم تعييين حد الأمان ووضع الكوريين من حيث استهلاك الأطعمة بالاستناد إلى عينة من الأشخاص تختار من كل فئة من فئات العمر. |
Se concibió además un sistema de calificación de una muestra de unos 60 proyectos de servicios industriales especiales. | UN | كما وضع نظام لتقدير المراتب في عينة تضم حوالي ٦٠ مشروعا من مشاريع الخدمات الصناعية الخاصة. |
Primera etapa: Obtención de una muestra ampliamente representativa de puestos de las administraciones públicas nacionales seleccionadas comparables con los puestos del cuadro orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas. | UN | الخطوة ١: الحصول على عينة تمثيلية واسعة للوظائف في نظم الخدمة المدنية الوطنية المختارة التي يمكن مقارنتها مع تلك المتعلقة بوظائف الفئة الفنية والفئات العليا في اﻷمم المتحدة. |
Las seis evaluaciones proporcionan la base para hacer un análisis más a fondo de una muestra más amplia con técnicas más refinadas. | UN | وإن إجراء التقييمات الستة يوفر اﻷساس ﻹجراء تحليل أكثر عمقا لعينة أوسع بتقنيات أكثر دقة. |
El informe ofrece un examen sintético de una muestra de casos, que están documentados con más detalle en la adición. | UN | ويتضمن هذا التقرير استقصاء تجميعياً لعينة من الحالات التي يجري توثيقها بمزيد من التفصيل في الإضافة إلى التقرير. |
El presente documento comienza con un resumen de las características fundamentales de las estrategias de comunicaciones electrónicas de una muestra de países en desarrollo y naciones desarrolladas. | UN | وتبدأ هذه الورقة بتلخيص الملامح الرئيسية لاستراتيجيات التجارة الالكترونية لعينة من البلدان النامية والمتقدمة. |
El examen de una muestra de los informes elaborados durante el bienio mostró que las evaluaciones eran útiles de diferentes modos, aunque su alcance no fuera exhaustivo ni sus resultados se utilizaran de manera sistemática. | UN | وأظهر استعراض لعينة من التقارير التي أُعدت أثناء فترة السنتين أن التقييمات مفيدة من أوجه شتى، حتى وإن كانت تغطيتها ليست شاملة أو حتى إن كانت نتائجها لا تُستخدم بانتظام. |
Del examen de una muestra de los expedientes de proyectos se deduce que la División raramente participa en el ciclo completo del proyecto. | UN | ويشير استعراض لعينة من ملفات المشاريع إلى أن الشعبة نادرا ما شاركت في دورة المشروع الكاملة. |
Subrayó que las conclusiones de las auditorías que figuraban en el informe se extraían de una muestra reducida y no suponían que las cosas estuvieran empeorando. | UN | كما أكد أن نتائج مراجعة الحسابات في التقرير مستخلصة من عينة صغيرة ولا تعني أن الأمور تتجه إلى الأسوأ. |
En 34 casos de una muestra de 198 pagos, los informes se presentaron más de un año después de efectuado el pago. | UN | وبالنسبة إلى 34 من المدفوعات من عينة قوامها 198 من المدفوعات، قدمت التقارير بعد مرور أكثر من عام على وقت الدفع. |
Los casos observados eran parte de una muestra, no la totalidad de los anticipos concedidos. | UN | وكانت تلك البنود التي جرى الكشف عنها جزءاً من عينة وغير شاملة. |
:: Reunión de datos de una muestra más reducida de países representativos de la totalidad del espectro de las aportaciones de contingentes | UN | :: جمع بيانات من عينة أصغر من الدول الممثلة لكامل نطاق المساهمات بقوات |
En el futuro debía hacerse lo posible para obtener las opiniones de una muestra mucho más extensa de Miembros. | UN | وينبغي بذل الجهود للتوصل إلى عينة تمثل قطاعات أعرض كثيرا من الآراء مستقبلا. |
Es preciso disponer de una muestra de ciudades que se puedan seguir sistemáticamente. | UN | وثمة حاجة إلى عينة من المدن يمكن تتبعها بانتظام. |
En este estudio se evaluará el nivel de alfabetismo funcional de una muestra al azar de 6.000 personas mayores de 15 años. | UN | وهذا ما من شأنه تقييم مستوى محو اﻷمية الوظيفي في عينة عشوائية من ٠٠٠ ٦ شخص تفوق أعمارهم ١٥ عاما. |
- una encuesta por correo de una muestra relativamente grande de empresas, principalmente pequeñas y medianas; | UN | - إجراء استقصاء بالبريد على عينة كبيرة نسبياً من الشركات الصغيرة والمتوسطة بصفة رئيسية؛ |
Por ejemplo, de una muestra de 147 chalecos blindados registrados en los almacenes de la Misión, en realidad solo había 42. | UN | فعلى سبيل المثال، من أصل عينة تشمل 147 سترة واقية من الرصاص مُسجلة بوصفها موجودة في مستودعات البعثة، لم يكن موجودا منها بالفعل سوى 42 سترة. |
Si la información sobre “hijos nacidos vivos, por sexo” sólo se obtiene de una muestra de mujeres, los datos sobre “hijos vivos, por sexo” también deben obtenerse de la misma muestra. | UN | وإذا جمعت المعلومات عن " اﻷطفال المولودين أحياء حتى التعداد حسب نوع الجنس " من عينة فقط من النساء، فإنه ينبغي أيضا استقاء البيانات عن " اﻷطفال اﻷحياء حسب الجنس " من العينة نفسها. |
Con respecto a siete de una muestra de nueve contratos que estaban cerca del vencimiento para los que se habían emitido contratos por un valor de 162,5 millones de dólares, no fue posible presentar evaluaciones de los proveedores con relación a compras por un valor de 160,7 millones. | UN | وفي حالة 7 عقود من بين عينة من 9 عقود توشك مدة صلاحيتها على الانتهاء وكانت قد رصدت لها مبالغ قدرها 162.5 مليون دولار، لم تتوافر أي تقييمات للموردين فيما يتعلق بمشتريات قيمتها 160.7 مليون دولار. |
A partir de una muestra de más de 26.500 estudiantes de secundaria y educación superior, la encuesta reveló un acrecentamiento del consumo ilegal de drogas, encabezadas por el cannabis, la cocaína, la cocaína crack y los alucinógenos. | UN | واستناداً إلى عيِّنة من أكثر من 500 26 من طلاب المدارس الثانوية والتعليم العالي، كشفت الدراسة الاستقصائية عن زيادة في التعاطي غير المشروع للمخدِّرات، وفي مقدمتها القنَّب والكوكايين وكوكايين " الكراك " والمهلوسات. |
183. En segundo lugar, el examen de una muestra de cartas de comités de auditoría o supervisión reveló que difieren del modelo propuesto no solo en cuanto al contenido sino también en cuanto a las obligaciones, al ámbito de competencia y al mandato. | UN | 183- ثانياً، كشفت دراسة تناولت عينة من مواثيق لجان مراجعة الحسابات/الرقابة أن هذه المواثيق تختلف اختلافاً كبيراً من حيث المسؤوليات والنطاق والصلاحيات، إضافة إلى اختلافها من حيث المحتوى عن النموذج المقترح. |
de una muestra de 30 artículos seleccionados, 27 no tenían los números de serie pertinentes. | UN | فمن عينة تشمل 30 صنفا مختارا لم يكن سوى 27 منها يحمل أرقاما مسلسلة ذات صلة. |
Los auditores deben efectuar investigaciones in situ, incluso en la fundición o refinería y de una muestra de sus proveedores, para lo cual harán visitas en toda la cadena de suministro hasta el lugar de extracción, si fuera necesario. | UN | وينبغي أن يقوم المدققون بعمليات تحقيق في الموقع، بما في ذلك في المصاهر أو المصافي والتحقيق في عيّنة من مورديها، وزيارة سلسلة التوريد بأسرها حتى موقع المنجم إذا اقتضى الأمر. |
A partir de una muestra pequeña, pueden evaluar si los resultados servirían para hacer una investigación más inclusiva y de mayor costo. | TED | عن طريق البدء بعينة صغيرة، يمكنهم تقييم ما إن كانت النتائج واعدة بما يكفي لإجراء دارسة أشمل وأكثر تكلفةً. |
En la UNFICYP, de una muestra de 17 artículos no fungibles sobre los cuales la base de datos indicaba " no hay discrepancias " , fue imposible encontrar 4 artículos, mientras que la ubicación de otros 2 era distinta a la indicada. | UN | وفي قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ومن أصل عينة مؤلفة من 17 صنفاً من الممتلكات غير المستهلكة المحددة في خانة " لا توجد حالات تباين " في قاعدة البيانات، لم يكن ممكناً تحديد مكان أربعة أصناف، في حين أن صنفين اثنين كانا موجودين في مكانين مختلفين. |