ويكيبيديا

    "de una nueva categoría" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فئة جديدة
        
    • فئات جديدة
        
    • لفئة جديدة
        
    La creación de una nueva categoría de miembros permanentes sin derecho de veto llevaría a un Consejo de Seguridad aún menos democrático. UN وإن إنشاء فئة جديدة ﻷعضاء دائمين دون حق نقض من شأنه أن يؤدي إلى مجلس أمن لا ديمقراطي بشكل أكبر.
    Podemos comenzar el año próximo con el aumento del número de miembros no permanentes y la creación de una nueva categoría de miembros permanentes sin veto. UN ويمكننا أن نبدأ العام المقبل بتوسيع العضوية غير الدائمة وإنشاء فئة جديدة للأعضاء الدائمين بدون حق النقض.
    La creación de una nueva categoría de pequeños Estados insulares en desarrollo haría que las Naciones Unidas respondieran mejor a las necesidades peculiares de las islas pequeñas. UN إن إنشاء فئة جديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للجزر الصغيرة.
    Esta delegación se opone a la creación de una nueva categoría de observador. UN وهذا الوفد يعترض على إنشاء فئة جديدة من المراقبين.
    En otra comunicación, remitida por un conjunto de legisladores, se pidió la creación de una nueva categoría para los legisladores, bien como categoría aparte, bien como subcategoría dentro del conjunto de las organizaciones observadoras. UN ودعت مذكرة أخرى، قدمته مجموعة من المشرعين، إلى تحديد فئات جديدة للمشرعين إما كفئة مستقلة بذاتها أو كفئة فرعية تحت مظلة منظمات معتمدة بصفة مراقب.
    Además, la definición de una nueva categoría corre el riesgo de " diluir " la propia noción de minoría y debilitar el derecho internacional. UN ووضع تعريف لفئة جديدة قد يؤدي، علاوة على ذلك، إلى " تمييع " ذات مفهوم الأقليات، إلى جانب إضعاف القانون الدولي.
    El Grupo también deliberó sobre si la inclusión en el Registro de una nueva categoría de armas pequeñas y armas ligeras aumentaría su pertinencia. UN ونظر الفريق كذلك فيما إذا كانت إضافة فئة جديدة من فئات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في السجل يمكن أن تعزز جدواه.
    La ampliación no debe concebirse como un mero aumento del número de miembros, sino que también debe prever la creación de una nueva categoría de asientos que estarían ocupados por Estados que podrían calificarse como miembros semipermanentes. UN وينبغي ألا يفهم هذا التوسيع على أنه مجرد زيادة في عدد اﻷعضاء، بل يجب أن يتوخى أيضا إنشاء فئة جديدة من المقاعد تشغلها الدول التي يمكن أن توصف بأنها دول شبه دائمة العضوية.
    Pero el aumento no debe concebirse sólo como una ampliación del número de sus miembros. También podría contemplarse la creación de una nueva categoría de puestos a cubrir por los Estados como miembros semipermanentes. UN بيد أن التوسيع ينبغي ألا يرى على أنه مجرد إحداث زيادة في عدد اﻷعضــاء فحسب، بل ينبغي النظر في أمر إنشاء فئة جديدة من المقاعد التي تشغلها دول يمكن تسميتها بأعضاء شبه دائمين.
    Nos complace especialmente observar que un número considerable de países ha realizado propuestas similares relativas a la creación de una nueva categoría de miembros y la aplicación del principio de rotación. UN ويسرنا بصفـــة خاصــة أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان تقدم باقتراحات مماثلة فيما يتعلق بانشاء فئة جديدة من العضوية وتطبيق مبدأ التناوب.
    Los Jefes de Gobierno recibieron un informe del Ministro Principal de las Islas Vírgenes sobre los cambios que se proyectaba introducir próximamente en la Constitución del territorio en relación con la creación de una nueva categoría de representante que se pondría en vigor antes de las próximas elecciones. UN تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية عن التغيرات التي يوشك إجراؤها في دستور ذلك اﻹقليم والمتصلة باستحداث فئة جديدة للتمثيل وتنفيذ هذه التغييرات قبل الانتخابات المقررة القادمة.
    De hecho, es difícil, si no imposible, prever que dichos actos tengan duración ilimitada, cuando por su naturaleza son oficiosos, ya que de lo contrario ello entrañaría la creación de una nueva categoría de acuerdos. UN والواقع أنه من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، توخي مدة غير محدودة لتلك الأفعال، التي هي غير رسمية بطبيعتها، وإلا ستكون النتيجة هي نشوء فئة جديدة من الاتفاقات.
    El código es el ejemplo más importante de una nueva categoría de medidas que no corresponden a las más tradicionales de fomento de la confianza y la seguridad y que a menudo se denominan medidas para el establecimiento de normas y estándares. UN وهذه المدونة هي أهم مثال على فئة جديدة خارج نطاق التدابير الأكثر تقليدية لبناء الثقة والأمن، التي تسمَّــى أحيانا التدابير الراسية للقواعد والمعايير.
    En cuarto lugar, la cuestión relativa al establecimiento de una nueva categoría de comités. UN رابعاً، إنشاء فئة جديدة من اللجان.
    La creación de una nueva categoría de miembros permanentes sin derecho de veto no se correspondería en modo alguno con la realidad de la comunidad internacional en el siglo XXI. Estamos ciertamente dispuestos a considerar fórmulas que permitieran, en determinadas circunstancias, períodos más largo de permanencia en el Consejo. UN وإن استحداث فئة جديدة من الأعضاء الدائمين بدون التمتع بحق النقض لن يعبر عن واقع المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين بأي حال من الأحوال. ونحن مستعدون بالتأكيد للنظر في الصيغ التي تسمح في ظروف معينة بفترات عضوية أطول في المجلس.
    Se prevé que en el marco del actual proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR se recomendará la creación de una nueva categoría presupuestaria para el Programa interregional. UN ومن المتوقع أن يكون استحداث فئة جديدة في الميزانية باسم البرنامج الأقاليمي أمراً مستحسناً ضمن إطار عملية التغيير الهيكلي والإداري الجارية في المفوضية.
    Se prevé que en el marco del actual proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR, así como en el contexto de la nueva estructura presupuestaria propuesta, se recomendará la creación de una nueva categoría presupuestaria para el Programa interregional. UN ومن المتوقع أن يكون استحداث فئة جديدة في الميزانية باسم البرنامج الأقاليمي أمراً مستحسناً ضمن إطار عملية التغيير الهيكلي والإداري الجارية في المفوضية، وأيضاً في سياق هيكل ميزانيتها المقترح الجديد.
    Luego hay otras situaciones, las que Sir Nigel Rodley ha denominado de imperiosa necesidad, que plantean el problema de determinar cuándo esos casos no entrarían en el ámbito del artículo 4 y si requieren la creación de una nueva categoría de semiderogaciones. UN ثم هناك ما أسمـاه السير نايجل رودلـي باعتبارات الضرورة الملحـة التي لم تـعـط إجابـة عن الظروف التي لا تكون فيها هذه الحالات مشمولة بـالمادة 4 وما إذا كانت تستلـزم إنشاء فئة جديدة خاصة بالتقيـيـدات الجزئيـة.
    Dicho modelo contiene algunos elementos del llamado modelo intermedio, como la creación de una nueva categoría o categoría intermedia entre las dos actuales de miembros no permanentes de más larga duración. UN ويتضمن ذلك النموذج بعض العناصر مما يسمى بالنموذج المتوسط، مثل إنشاء فئة جديدة أو متوسطة من الأعضاء غير الدائمين بمقاعد طويلة الأجل.
    En 2012 y 2013 ha participado activamente, por ejemplo, en consultas relacionadas con enmiendas de la legislación sobre la licencia de maternidad y la introducción de una nueva categoría de licencia parental. UN وفي عامي 2012 و 2013، شاركت المفوضة الحكومية مع غيرها من الأطراف مشاركة نشطة في المشاورات المتعلقة بإدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بإجازة الأمومة واستحداث فئة جديدة من الإجازة الوالدية.
    Pasando ahora a algunos de los aspectos sustantivos que inevitablemente serán objeto de examen dentro del marco del tema que debatimos, quisiera referirme concretamente a la cuestión de la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad y al de la eventual creación de una nueva categoría de miembros, a lo cual se refieren numerosas opiniones contenidas en el informe del Secretario General. UN وإذ أنتقل اﻵن الى بعض الجوانب المضمونية التي ستصبح لا محالة موضع مناقشة في إطار البند الذي نتداول بشأنه، أود أن أشير علـــى وجـــه التحديد الى مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن وإمكانيـة إنشاء فئات جديدة من اﻷعضاء التي ترددت اﻹشارة اليهـا في كثير من اﻵراء الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Constituye el ejemplo más importante de una nueva categoría distinta de las medidas más tradicionales de fomento de la confianza y la seguridad, categoría a veces denominada medidas para el establecimiento de normas y estándares En noviembre de 2000, la OSCE aprobó el Documento sobre armas pequeñas y ligeras, que incluye importantes normas sobre medidas de transparencia. UN والمدونة هي أهم مثال لفئة جديدة خارج نطاق تدابير بناء الثقة التي يزداد فيها الطابع التقليدي والتي يشار إليها أحيانا بوصفها تدابير وضع القواعد والمعايير . وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اعتمدت منظمة الأمن والتعاون الوثيقة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تشتمل على قواعد هامة بشأن تدابير الشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد