ويكيبيديا

    "de urgencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العاجلة
        
    • الطارئة
        
    • في حالات الطوارئ
        
    • وجه السرعة
        
    • وجه الاستعجال
        
    • طارئة
        
    • التصرف العاجل
        
    • نحو عاجل
        
    • سبيل الاستعجال
        
    • بصورة عاجلة
        
    • بالإلحاح
        
    • للطوارئ
        
    • الحاجة الماسة
        
    • الطارئ
        
    • عاجلا
        
    procedimientos de urgencia y de alerta temprana: documento de trabajo aprobado por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial 130 UN منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة: ورقة عمل اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري
    Acción preventiva, en particular procedimientos de urgencia y alerta temprana UN التدابير الوقائية، بما في ذلك اﻹنذار المبكر والاجراءات العاجلة
    En caso de urgencia, el Estado confiaría en la familia como primer nivel de apoyo social a las personas. UN وفي الحالات الطارئة فان الدولة ستركن الى العائلة على أنها المستوى اﻷول للدعم الاجتماعي المقدم لﻷفراد.
    En sus períodos extraordinarios de sesiones de 2006, atendió la situación de urgencia de Palestina, el Líbano y el Sudán. UN وقد عني المجلس في دوراته الاستثنائية في عام 2006 بالحالات الطارئة في كل من فلسطين ولبنان والسودان.
    Así, por ejemplo, en el ejercicio fiscal de 1991 se introdujo el sistema de técnicos salvavidas de urgencia. UN فعلـــى سبيـــل المثال، استحدث نظام الفنيين المعنيين باﻹنقاذ في حالات الطوارئ في العام المالي ١٩٩١.
    Consideramos que se debe reanudar el proceso de paz general con carácter de urgencia. UN ونرى أنه لا بد من إحياء عملية السلام الشاملة على وجه السرعة.
    El Consejo de Seguridad, por su parte, se reunió con carácter de urgencia a pedido de Burundi, del grupo africano y de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN لقد اجتمع مجلس اﻷمن، على وجه الاستعجال بناء على طلب بوروندي ومجموعة الدول الافريقيــة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    En aquel momento el autor había llegado ya al aeropuerto de Oslo y se le había denegado un visado de urgencia. UN وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة.
    de urgencia Y DE ALERTA TEMPRANA: DOCUMENTO DE TRABAJO APROBADO POR EL COMITE PARA LA ELIMINACION DE LA DISCRIMINACION RACIAL UN العاجلة: ورقة عمل اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري
    PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, EN PARTICULAR PROCEDIMIENTOS de urgencia Y DE ALERTA TEMPRANA UN منع التمييــــز العنصري بما فـــي ذلك اجراءات اﻹنــــذار المبكر والاجراءات العاجلة
    374. El Comité recalcó que consideraba el procedimiento de urgencia como parte del mecanismo de información establecido por la Convención. UN ٣٧٤ - وأكدت اللجنة أنها تعتبر اﻹجراءات العاجلة جزءا من عملية تقديم التقارير المنصوص عليها في الاتفاقية.
    En uno u otro caso, sería necesario continuar llevando adelante, con carácter de urgencia, los preparativos de la etapa 3. UN وفي كلا الحالتين، لا بد من مواصلة عمليات التحضير العاجلة للمرحلة ٣.
    Las mujeres de zonas rurales, en particular, carecen de acceso a la obstetricia básica y la atención de urgencia. UN ولا تحصل المرأة الريفية، بصفة خاصة، على خدمات رعاية التوليد الأساسية وخدمات الرعاية في الحالات الطارئة.
    Sólo en estas condiciones la ayuda de urgencia podrá ceder el lugar a una reconstrucción duradera. UN إن المساعدة الطارئة لا يمكن أن تجد طريقها إلى التعمبير الدائم إلا إذا تحققت هذه الشروط.
    Si el Consejo de Seguridad puede reunirse en todo momento en los casos de urgencia, no ve por qué la Quinta Comisión no podría hacer lo mismo. UN وقالت إنها لا ترى ما يمنع اللجنة من احتذاء حذو مجلس اﻷمن الذي يستطيع أن يجتمع في أي وقت في الحالات الطارئة.
    :: Ayuda de urgencia a víctimas y testigos en forma de ropa y de servicios médicos y dentales UN :: تقديم الدعم في حالات الطوارئ للمجني عليهم والشهود في شكل ملابس وخدمات طب الأسنان؛
    Igualmente se cumplen medidas puntuales en los casos de urgencia o desastres. UN وثمة إجراءات تتم في حينها أيضا في حالات الطوارئ والكوارث.
    Los Acuerdos de Bicesse deben reactivarse con carácter de urgencia con vistas a su plena aplicación. UN ويتعين إعادة تنشيط اتفاقات بيكيس على وجه السرعة بغرض تنفيذها بالكامل.
    Como cuestión de urgencia, debemos tomar medidas para aumentar los recursos y mejorar la función del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وعلينا أن نقوم، على وجه الاستعجال باتخاذ خطوات لزيادة موارد وتحسين عمل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    En aquel momento el autor había llegado ya al aeropuerto de Oslo y se le había denegado un visado de urgencia. UN وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة.
    Casos remitidos en virtud del procedimiento de urgencia UN الحالات المرسلة بموجب إجراء التصرف العاجل
    El alivio debe proporcionarse con carácter de urgencia de modo que puedan reanudar el proceso de crecimiento y desarrollo. UN وينبغي تحقيق هذا التخفيف على نحو عاجل حتى يتسنى لتلك البلدان استئناف عملية التنمية والنمو بها.
    A ese fin, debe aplicarse la Agenda de Túnez como cuestión de urgencia. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ جدول أعمال تونس على سبيل الاستعجال.
    Dos meses es demasiado tiempo, en particular si se trata de una operación solicitada con carácter de urgencia por todas las partes interesadas. UN فانصرام شهرين هو فترة طويلة جدا، خصوصا عندما يعني اﻷمر عملية تحتاج اليها جميع اﻷطراف المعنية بصورة عاجلة.
    A este respecto subrayó la necesidad de dar carácter de urgencia al progreso hacia un futuro sostenible, que en algunos momentos había parecido estar ausente. UN وأكد، في هذا الصدد، ضرورة وجود شعور بالإلحاح لإحراز تقدم نحو مستقبل مستدام، وكان يبدو أحياناً أن هذا الشعور غير موجود.
    Se insta a la comunidad internacional a satisfacer las necesidades internacionales de recursos para la ayuda alimentaria de urgencia. UN ويحث البيان المجتمع الدولي على توفير الموارد المطلوبة لتلبية احتياجات المعونة الغذائية للطوارئ على الصعيد الدولي.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva reitera que, como recomendó la Junta de Auditores, es necesario definir con más rigor el concepto de " urgencia " . UN غير أن اللجنة أكدت من جديد، على نحو ما أوصى به مجلس مراجعي الحسابات، وجوب تعريف الحاجة الماسة بدرجة أكثر وضوحا.
    De ese modo cinco particulares y dos organizaciones pudieron beneficiarse de la asistencia del Fondo en el marco de su programa de urgencia. UN وقد استفاد خمسة أفراد ومنظمتان من مساعدة الصندوق في إطار برنامجه الطارئ.
    Tuvalu hace un llamado a los países influyentes para que ratifiquen el Protocolo de Kyoto con carácter de urgencia. UN وتناشد توفالو البلدان التي يمكن أن تُحدث تأثيرا بأن تُصادق على برتوكول كيوتو باعتبار ذلك أمرا عاجلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد