GRUPO CONSULTIVO de usuarios de LA OFICINA DE SERVICIOS PARA | UN | الفريق الاستشاري لمستخدمي مكتب خدمات المشاريع |
El número total de usuarios de métodos de control de la natalidad, y especialmente de anticonceptivos inyectables, ha aumentado notablemente. | UN | ومضى يقول إن العدد الإجمالي لمستخدمي وسائل تحديد النسل، وخاصة موانع الحمل عن طريق الحقن، ازداد ازديادا كبيرا. |
Las subregiones comunicaron números elevados de usuarios de los sistemas de intercambio de conocimientos. | UN | وأبلغت الأقاليم الفرعية عن وجود عدد كبير من مستخدمي نظم تقاسم المعارف. |
Apoyo a los grupos locales de usuarios de OSS; | UN | :: دعم المجموعات المحلية من مستعملي برمجيات المصدر المفتوح؛ |
Las asociaciones de usuarios de agua tienen una larga tradición en Túnez desde su creación a principios del decenio de 1900. | UN | 64 - لرابطات مستخدِمي المياه تاريخ طويل في تونس، من حيث أنها أنشئت في أوائل سني القرن العشرين. |
Manifestó que hay, según se estima, unos 147 millones de usuarios de Internet en 150 países y que el uso de Internet está aumentando rápidamente. | UN | وأفاد بأن عدد مستخدمي شبكة الإنترنت يقدر ب147 مليون شخص في 150 بلدا وأن استخدام شبكة الإنترنت يتزايد بمعدل سريع. |
El establecimiento de las asociaciones de usuarios de agua ha demostrado ser una vía para aumentar la conciencia pública. | UN | وتبين أن إنشاء جمعيات لمستخدمي المياه وسيلة من وسائل إذكاء وعي الجمهور. |
Miembro participante de la Asociación de usuarios de Sistemas de Datos Geográficos del Oriente Medio | UN | عضو مشارك في رابطة الشرق الأوسط لمستخدمي نظم البيانات الجغرافية |
:: Porcentaje de usuarios de los servicios de salud que están satisfechos con los servicios recibidos | UN | :: النسبة المئوية لمستخدمي الخدمات الصحية الراضين عما يحصلون عليه من خدمات |
Otros 14 millones de usuarios de computadoras tenían acceso sólo al correo electrónico. | UN | وهناك أيضا ٤١ مليونا آخرين من مستخدمي الحواسيب باستطاعتهم الوصول الى البريد الالكتروني فقط. |
Otros 14 millones de usuarios de computadoras tenían acceso sólo al correo electrónico. | UN | وهناك أيضا ٤١ مليونا آخرين من مستخدمي الحواسيب باستطاعتهم الوصول الى البريد الالكتروني فقط. |
Para 2020, pasará de 2 mil millones a 5 mil millones de usuarios de Internet. | TED | قرابة سنة 2020، سيرتفع من مليونين إلى خمسة ملايين من مستخدمي الانترنت. |
Existen 12.000 grupos de usuarios de bosques comunitarios que se ocupan de la ordenación de zonas forestales. | UN | وهناك حوالي 000 12 مجموعة من مستعملي الأحراج المجتمعية تدير مناطق الأحراج. |
De esta forma, se publican diaria y semanalmente fotografías, videoclips y boletines de noticias de radio de las Naciones Unidas para disfrute de millones de usuarios de Internet, así como de organizaciones de medios de información de todo el mundo. | UN | وتنشر بالتالي صور اﻷمم المتحدة وأشرطة الفيديو المتعلقة بها ونشراتها اﻹذاعية يوميا وأسبوعيا لمصلحة الملايين من مستعملي شبكة اﻹنترنت، فضلا عن المنظمات اﻹعلامية في جميع أنحاء العالم. |
El Gobierno de Túnez ha decidido transferir la gestión de los programas de abastecimiento de agua de riego y agua potable a las asociaciones de usuarios de agua. | UN | 63 - قررت الحكومة التونسية نقل إدارة مشاريع الري والإمداد بمياه الشرب إلى رابطات مستخدِمي المياه. |
El número de usuarios de Internet es de 18.220.000, el 21,4% de la población. | UN | ويبلغ عدد مستخدمي شبكة الإنترنت 18.22 مليون شخص، مما يمثل نسبة 21.4 من مجموع السكان. |
3.1 Implantación de sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones en las misiones sobre el terreno a los que pueda acceder el 20% de la base de usuarios de las misiones sobre el terreno | UN | 3-1 انتفاع 20 في المائة من قاعدة المستخدمين في البعثات الميدانية من تنفيذ نظم تكنولوجيا المعلومات |
Cada año aumenta el número de usuarios de Internet. | UN | ويتزايد عدد مستعملي شبكة الإنترنت سنوياً. |
Gracias a la mejora de la conectividad, un número cada vez mayor de usuarios de países en desarrollo está teniendo acceso a esta importante fuente de información. | UN | ومع التحسن في قابلية الوصل، تتوصل أعداد متزايدة من المستعملين من البلدان النامية إلى هذا المورد الهام. |
Actualmente se han automatizado muchos otros aspectos del proceso de documentación y, en consecuencia, el número de usuarios de esos productos ha aumentado considerablemente. | UN | وقد تم حاليا التشغيل اﻵلي لكثير من الجوانب اﻷخرى من عملية التوثيق ومن ثم ازداد عدد مستخدمي هذه المواد زيادة كبيرة. |
Utilización total y número de usuarios de la función de preparación de informes | UN | العدد اﻹجمالي لمستعملي مرفق إعداد التقارير في نظام |
La aplicación de estas medidas en los dos últimos años aumentó notablemente el número de usuarios de anticonceptivos modernos y el número de centros que ofrecen servicios de planificación familiar. | UN | وقد أدى تطبيق هذه التدابير في السنتين الأخيرتين إلى زيادة ملموسة في عدد مستعملي وسائل منع الحمل الحديثة وعدد المراكز التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة. |
Medidas de la ejecución (número de usuarios de Lotus Notes): | UN | مقاييس الأداء (عدد مستخدمي نظام لوتس نوتس): |
La Comisión de Coordinación de Gestión se encarga de asegurar que la OSPNU preste debida atención a las recomendaciones formuladas por el Grupo Consultivo de usuarios de la OSPNU. | UN | ولجنة التنسيق اﻹداري مسؤولة عن كفالة قيام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بإيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات الصادرة عن الفريق الاستشاري للمستفيدين التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
:: La División de Estadística de las Naciones Unidas debe convocar a un grupo de expertos, que incluya a estadísticos y representantes de las comunidades científica y de usuarios de todas las regiones, y para que realice la revisión | UN | :: ينبغي أن تعقد الشعبة اجتماعا لفريق خبراء يضم خبراء إحصائيين وممثلين عن الدوائر العلمية ودوائر المستخدمين من جميع المناطق للقيام بالتنقيح |
El centro sigue funcionando todo el año y atiende las necesidades específicas de una amplia gama de usuarios de la comunidad diplomática. | UN | ولا يزال المركز يعمل على مدار العام، ملبيا الحاجات الفريدة لطائفة كبيرة ومتنوعة من المستعملين في الأوساط الدبلوماسية. |