Observando con preocupación que, según el Grupo de Trabajo, la práctica de varios Estados puede ser contraria a la Declaración, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل، مع أحكام اﻹعلان، |
En 2003 firmamos los acuerdos intergubernamentales para solucionar la cuestión de la deuda de varios Estados de África. | UN | وتم في عام 2003 التوقيع على اتفاقات حكومية دولية لتسوية ديون عدد من الدول الأفريقية. |
Me siento alentado por la respuesta inicial positiva de varios Estados Miembros, que han ofrecido contribuciones en efectivo y en especie. | UN | وقد سررت من الاستجابة المبدئية من عدة دول أعضاء قدمت تبرعات نقدية وعينية. |
Por ejemplo, un caso excepcional podría ser, una iniciativa regional en la que participen representantes de varios Estados. | UN | ويمكن أن يتعلق اقتراح استثنائي، على سبيل المثال، بمبادرة إقليمية تتضمن اشتراك ممثلين لعدد من الدول. |
El proyecto de proclamar el año 2000 como año internacional de la cultura de la paz ha recibido el apoyo de varios Estados Miembros. | UN | وقد حظي مشروع إعلان سنة ٠٠٠٢ سنة دولية لثقافة السلام بتأييد العديد من الدول اﻷعضاء. |
La delegación de Francia ya ha refutado reiteradamente las afirmaciones de varios Estados sobre el tema. | UN | فلقد دحض الوفد الفرنســــي بالفعل في مناسبات عديـــدة ادعاءات عدد من الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع. |
El Pakistán ha apoyado constantemente el deseo de varios Estados de ser miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وتؤيد باكستان دوما رغبة عدد من الدول في الانضمام إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Página Observando con preocupación que, según el Grupo de Trabajo, la práctica de varios Estados puede ser contraria a la Declaración, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن ممارسة عدد من الدول قد تتنافى، في رأي الفريق العامل، مع أحكام اﻹعلان، |
En este contexto, celebramos la iniciativa de varios Estados de elaborar y concertar un acuerdo internacional jurídicamente vinculante sobre este tema. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة عدد من الدول لوضع وإبرام اتفاق دولي هام ملزم قانونا. |
Mi delegación ha tomado nota de la decisión de varios Estados de imponer suspensiones a la producción, la exportación y la utilización operacional de estas armas o de prohibirlas. | UN | وينوه وفد بلدي بقرار عدد من الدول بوقف أو حظر إنتاج هذه اﻷسلحة أو تصديرها أو استعمالها في الميدان. |
¿Cuáles son los problemas que actualmente enfrenta el Tribunal? En la realización de su misión, el Tribunal ha gozado del apoyo y la asistencia de varios Estados. | UN | ما هي المشكلات التي تواجه المحكمة في الوقت الحالي؟ إن المحكمة قد تمتعت بتأييد ومساعدة عدد من الدول في أداء رسالتها. |
El Tribunal ha contado con la colaboración de varios Estados de África y de otras regiones. | UN | إذ تلاقي المحكمة تعاونا شديدا من عدة دول أفريقية ودول أخرى. |
Las reuniones celebradas recientemente con funcionarios de varios Estados Miembros han corroborado esa afirmación. | UN | وقد ثبتت صحة هذا التقييم من الاجتماعات التي عقدت في الآونة الأخيرة مع مسؤولين من عدة دول أعضاء. |
Estos dos proyectos han recibido un apoyo significativo procedente de los aportes de varios Estados miembros para la Iniciativa. | UN | وتلقَّى هذان المشروعان دعماً كبيراً من عدة دول أعضاء في إطار مبادرة الاستخدامات السلمية. |
Y lo que es más importante, el Protocolo II enmendado trata de establecer un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y las preocupaciones en materia de seguridad de varios Estados. | UN | وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول. |
Y lo que es más importante, el Protocolo II enmendado trata de establecer un equilibrio entre las consideraciones humanitarias y las preocupaciones en materia de seguridad de varios Estados. | UN | وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول. |
Nos agrada que al voluntariado se le haya confiado una función más importante en los esfuerzos de desarrollo de varios Estados Miembros. | UN | ومما يثلج الصدر أن هناك دورا كبيرا يخصص للعمل التطوعي في الجهود الإنمائية في العديد من الدول الأعضاء. |
Mi delegación acoge con beneplácito los adelantos que ha logrado la Comisión de Límites de la Plataforma Continental al examinar los informes de varios Estados ribereños. | UN | ويرحب وفد بلدي بالتقدم الذي أحرزته لجنة حدود الجرف القاري في النظر في طلبات العديد من الدول الساحلية. |
Condena esos actos deliberados e injustificados de injerencia en el tráfico fluvial de varios Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Entre las regiones sometidas a tensiones está nuestro continente, África, duramente azotado por crueles conflictos que persisten en el interior de varios Estados. | UN | ولا تزال افريقيا من بين مناطق العالم التي يسودها التوتر، وقد تعرضت قارتنا لاختبار صعب بالصراعات الوحشية المستمرة، في عدة دول. |
Las tres Salas de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones están integradas por 14 magistrados independientes que procede de varios Estados. | UN | وتتكون الدوائر الابتدائية الثلاث ودائرة الاستئناف من 14 قاضيا مستقلا من مختلف الدول. |
El Comité observa que este derecho ha sido incluido en la Constitución de varios Estados y ha sido tema de litigio ante tribunales nacionales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية. |
Su financiación procede de contribuciones voluntarias de varios Estados con los que se ha puesto en contacto a tal efecto la Oficina del Alto Representante. | UN | وتمول هذه الوحدة عن طريق التبرعات المقدمة من دول عدة دعاها مكتب الممثل السامي إلى القيام بذلك. |
Los representantes de varios Estados dijeron que les parecía aceptable que se incluyera el derecho a la libre determinación si se incluía en la declaración una matización en ese sentido. | UN | وأفادت عدة حكومات بأنها تعتبر إدراج الحق في تقرير المصير مقبولاً إذا تضمن الاعلان مثل هذا الشرط. |
Debemos abandonar la internacionalización de los problemas internos de varios Estados mediante la fuerza militar. | UN | وعلينا أن نبتعد عن تدويل المشاكل الداخلية لمختلف الدول عن طريق القوة العسكرية. |
Se ha sugerido en varias ocasiones que se altere o se refuerce el texto del proyecto de resolución a partir de las posturas nacionales y las prioridades de varios Estados. | UN | ولقد كانت هناك عدة مقترحات إما لتغيير نص مشروع القرار أو لتعزيزه على أساس المواقف والأولويات الوطنية لبعض الدول. |
36. El derecho al agua está consagrado en la legislación nacional de varios Estados. | UN | 36- والحق في المياه منصوص عليه في التشريع الوطني للعديد من الدول. |
Se emprendieron negociaciones para traspasar de varios Estados Miembros al Tribunal Internacional la custodia de los acusados. | UN | وأجريت مفاوضات لنقل متهمين محتجزين لدى عدة دول أعضاء إلى المحكمة الدولية لاحتجازهم لديها. |
El Relator Especial agradece la cooperación que ha recibido de varios Estados, pueblos indígenas y otros en todos los aspectos de su labor. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه للتعاون الذي تلقاه من دول عديدة ومن الشعوب الأصلية ومن جهات أخرى في جميع جوانب عمله. |