ويكيبيديا

    "de velar por la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن ضمان
        
    • عن كفالة
        
    • ضمان سﻻمة
        
    • بالسهر على
        
    • السهر على
        
    • برعاية لاحقة
        
    • للسهر على
        
    • عن تأمين
        
    • بكفالة سلامة
        
    Evidentemente, recae en los órganos intergubernamentales la responsabilidad de velar por la utilización racional de los recursos para servicios de conferencias. UN ولا شك أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا.
    Evidentemente, recae en los órganos intergubernamentales la responsabilidad de velar por la utilización racional de los recursos para Servicios de Conferencias. UN ومن الواضح أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا.
    La Junta de Comercio y Desarrollo, órgano ejecutivo de la UNCTAD, está encargada de velar por la concordancia general de las actividades de la Conferencia. UN ويضطلع مجلس التجارة والتنمية، الذي هو الهيئة التنفيذية لﻷونكتاد، بالمسؤولية عن كفالة الاتساق العام ﻷنشطة اﻷونكتاد.
    El Grupo de Supervisión Interna y los Auditores Externos tienen la responsabilidad de velar por la aplicación de las disposiciones contenidas en esos instrumentos. UN ويتولى فريق الرقابة الداخلية ومراجعو الحسابات الخارجيون المسؤولية عن كفالة الامتثال لأحكام هذه الصكوك.
    También está encargada de velar por la promoción y el desarrollo de la cultura de estos derechos humanos en el seno de la población. UN وتتكلف هذه اللجنة أيضاً بالسهر على تعزيز وتطوير ثقافة حقوق الإنسان في أوساط السكان.
    Tienen la misión de velar por la seguridad de los ciudadanos y las instituciones establecidas. UN ومهمتها هي السهر على أمن المواطنين وعلى المؤسسات القائمة.
    130. Las agencias y los centros de acogida deberían aplicar unas políticas claras y ejecutar los procedimientos acordados relativos a la conclusión programada o no de su trabajo con los niños con objeto de velar por la reinserción social o el seguimiento adecuados. UN 130 - ينبغي أن تتبع هيئات الرعاية ومرافقها سياسات واضحة وتضطلع بتنفيذ إجراءات مُتّفق عليها فيما يتصل بالاختتام المتوقع أو غير المتوقع لأنشطتها مع الأطفال ضماناً لمدهم برعاية لاحقة و/أو متابعتهم على النحو السليم.
    Evidentemente, recae en los órganos intergubernamentales la responsabilidad de velar por la utilización racional de los recursos para servicios de conferencias. UN ومن الواضح أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا.
    Evidentemente, recae en los órganos intergubernamentales la responsabilidad de velar por la utilización racional de los recursos para Servicios de Conferencias. UN ومن الواضح أن الهيئات الحكومية الدولية مسؤولة عن ضمان استخدام موارد خدمة المؤتمرات استخداما رشيدا.
    De acuerdo con ese concepto, se destaca el papel y la responsabilidad del Estado de velar por la seguridad de sus ciudadanos y reconocer las distintas formas en que los problemas atraviesan las fronteras y los límites. UN وهو يؤكد أدوار ومسؤوليات الدول عن ضمان الأمن لمواطنيها ويقوم على إدراك الكيفيات التي تعبر بها المشاكل الحدود.
    La Unión de Mujeres Lao es el mecanismo nacional encargado de velar por la promoción de la mujer y hacer respetar la igualdad de derechos entre ambos géneros. UN واتحاد لاو النسائي هو الآلية الوطنية المسؤولة عن ضمان النهوض بالمرأة واحترام المساواة في الحقوق بين الجنسين.
    Se insistió en que incumbía a las propias Partes la responsabilidad de velar por la coherencia entre las convenciones. UN وقد تم التأكيد على أن الأحزاب هي وحدها المسؤولة عن ضمان الاتساق بين جميع الاتفاقيات.
    Los bancos cuentan con dependencias encargadas de velar por la seguridad y protección de la información a fin de garantizar la seguridad de la actividad bancaria. UN ولدى المصارف أقسام مسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية.
    - Las oficinas de seguridad y protección de la información de los bancos encargadas de velar por la seguridad de la actividad bancaria. UN :: الشعب المسؤولة عن كفالة أمن وحماية المعلومات التي تكفل سلامة الأنشطة المصرفية.
    Sin embargo, la responsabilidad principal de velar por la plena aplicación corresponde a los propios Estados partes. UN بيد أن المسؤولية الأساسية عن كفالة التنفيذ الكامل تقع على عاتق الدول الأطراف أنفسها.
    El Director Ejecutivo ostenta la responsabilidad general de velar por la ejecución de los programas y proyectos financiados por la Fundación pro Naciones Unidas. UN ويتولى المدير التنفيذي المسؤولية العامة عن كفالة تنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة.
    A continuación, se mencionan los más importantes órganos encargados de velar por la supremacía constitucional. UN وفيما يلي سرد لأهم الهيئات المكلفة بالسهر على سيادة القانون.
    Algunos de los funcionarios expatriados serán designados jefes de equipo y se encargarán de velar por la ejecución del contrato; en consecuencia, no serán responsables de los intereses de la Organización. UN ويكلف عدد من الموظفين اﻷجانب بمهام قادة الفرق، ويعهد إليهم بمسؤولية السهر على مصالح عقد خدمات الدعم السوقي، أما تأمين مصالح المنظمة فيخرج عن نطاق مسؤولياتهم.
    130. Las agencias y los centros de acogida deberían aplicar unas políticas claras y ejecutar los procedimientos acordados relativos a la conclusión programada o no de su trabajo con los niños con objeto de velar por la reinserción social o el seguimiento adecuados. UN 130- ينبغي أن تتبع هيئات الرعاية ومرافقها سياسات واضحة وتضطلع بتنفيذ إجراءات مُتّفق عليها فيما يتصل بالاختتام المتوقع أو غير المتوقع لأنشطتها مع الأطفال ضماناً لمدهم برعاية لاحقة و/أو متابعتهم على النحو السليم.
    Resultado de esta situación es que la policía y las fuerzas armadas de los países de asilo y de origen a menudo se enfrentan a una difícil tarea tratando de velar por la seguridad y la estabilidad de las zonas pobladas por gran número de refugiados o repatriados. UN ونتيجة لذلك تُفرض في كثير من اﻷحيان طلبات كثيرة على قوات الشرطة والقوات المسلحة في بلدان اللجوء وفي بلدان المنشأ للسهر على أمن واستقرار المناطق المتضررة من جراء توافد أعداد كبيرة من اللاجئين أو العائدين.
    A las comunidades y autoridades locales corresponde la responsabilidad primordial de velar por la supervivencia y el bienestar de los niños. UN ٤٥ - تقع على عاتق المجتمعات المحلية والسلطات المحلية المسؤولية اﻷولى عن تأمين بقاء اﻷطفال ورفاهم.
    El Consejo recuerda al Gobierno del Iraq las obligaciones que le imponen las resoluciones del Consejo de Seguridad y su compromiso de velar por la seguridad del personal y del equipo de inspección. UN ويذكﱢر المجلس حكومة العراق بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن وتعهداتها بكفالة سلامة أفراد فريق التفتيش ومعداتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد