ويكيبيديا

    "de velar por que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضمان أن
        
    • لضمان أن
        
    • بضمان أن
        
    • كفالة أن
        
    • لكفالة أن
        
    • عن ضمان
        
    • التأكد من أن
        
    • بأن تكفل
        
    • عن كفالة
        
    • للتأكد من أن
        
    • بكفالة أن
        
    • وضمان أن
        
    • بضمان إمكانية قيام
        
    • تكفل أن
        
    • عليها لضمان
        
    Tenemos la obligación de velar por que los recursos de que nos ocupamos estén disponibles y en condiciones satisfactorias para el aprovechamiento de las generaciones presentes y futuras. UN وعلينا مسؤولية ضمان أن تكون الموارد التي تشغل اهتمامنا متاحة بحالة جيدة لمنفعة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    Estas facultades también se ajustan a la Carta, según la cual el Secretario General tiene la responsabilidad de velar por que los funcionarios mantengan los más altos niveles de conducta. UN كما أن مثل تلك السلطات تتمشى مع الميثاق، الذي يجعل اﻷمين العام مسؤولا عن ضمان أن يفي الموظفون بأرفع معايير السلوك.
    El Gobierno actual tiene sumo interés en ocuparse de esas cuestiones y, en particular, estudiar la mejor forma de velar por que los sindicatos funcionen con la mayor libertad posible. UN والحكومة الحالية متحمسة لمعالجة هذه المسائل ولا سيما بحث أفضل السبل لضمان أن تعمل النقابات بأقصى قدر من الحرية.
    Con ello deseo afirmar que compartimos plenamente todas las opiniones que usted ha expresado en su intervención y que suscribimos totalmente su intención declarada de velar por que la Presidencia desempeñe un papel activo para llegar a las soluciones de transacción fundamentales. UN وأرغب كذلك في التأكيد على أننا نتقاسم معكم كل الآراء التي أعربتم عنها في بيانكم، وأننا نتفق معكم في رغبتكم المعلنة بضمان أن تلعب الرئاسة دوراً نشطاً جداً بفضل عملها نحو إيجاد حلول التراضي اللازمة.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de velar por que la información que se difundiera fuese neutra y equilibrada. UN وشددت عدة وفود على الحاجة إلى كفالة أن يكون ما ينشر من معلومات محايدا ومتوازنا.
    Únicamente con una voluntad genuina de la comunidad internacional de velar por que triunfe el imperio del derecho podrá el Tribunal cumplir su mandato. UN إذ أنه لا يمكن للمحكمة أن تحقق ولايتها إلا إذا توافرت لدى المجتمع الدولي إرادة حقيقية لكفالة أن تشيع سيادة القانون.
    La comunidad internacional es responsable de velar por que esas fugas no desemboquen en una proliferación desenfrenada. UN والمجتمع الدولي مسؤول عن ضمان ألا تؤدي هذه التصرفات إلى انتشار مطلق العنان لهذه اﻷسلحة.
    Mi delegación tiene intención de velar por que ningún elemento de este proyecto de resolución pueda perjudicar el resultado satisfactorio del proceso del TNP. UN وينوي وفدي التأكد من أن أي عنصر من عناصر مشروع القرار هذا لا يمكن أن يضعف النهاية الناجحة لعملية عدم الانتشار.
    El Estado Parte tiene la obligación de velar por que en el futuro no se produzcan violaciones similares. UN كما يقع على الدولة الطرف التزام بأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de velar por que las Directrices se reflejaran en la programación. UN كما شددت الوفود على أهمية ضمان أن تنعكس المبادئ التوجيهية في عملية البرمجة ككل.
    Las empresas que desarrollan sus actividades en países en desarrollo tienen la responsabilidad de velar por que la dimensión social de dichas actividades también sea sostenible. UN وتقع على الشركات التي تمارس اﻷعمال التجارية في البلدان النامية مسؤولية ضمان أن تتحقق الاستدامة للبعد الاجتماعي ﻷنشطتها.
    La comunidad internacional y la Organización han desempeñado una función vital en el proceso de velar por que el país se convierta en un Estado soberano. UN ولقد قام المجتمع الدولي والمنظمة بدور حاسم في عملية ضمان أن يصبح ذلك البلد دولة ذات سيادة.
    Las palabras con las que concluye el Informe apuntan a que ha llegado el momento de velar por que el voluntariado forme parte integrante de todo nuevo consenso sobre el desarrollo. UN والكلمات الختامية للتقرير هي أنّ الوقت قد حان لضمان أن يكون العمل التطوعي جزءاً لا يتجزأ من أي توافق آراء إنمائي جديد.
    :: Examinar la Ley de Extradición y los tratados a fin de velar por que todos los delitos previstos en la Convención den lugar a extradición, incluso por motivo del período de encarcelamiento que conlleven. UN :: إعادة النظر في قانون ومعاهدات تسليم المطلوبين لضمان أن تكون جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية خاضعة لتسليم المطلوبين، بما في ذلك بسبب فترة السجن التي يعاقَب بها على تلك الجرائم.
    Los Estados tienen la obligación de velar por que las instalaciones no resulten dañadas por el conflicto. UN والدول ملزمة بضمان أن لا تتعرض المرافق الصحية لضرر نتيجة للنزاع.
    Los funcionarios certificadores estarán encargados de velar por que la obligación o gasto propuesto: UN ويكون موظفو التصديق مسؤولين عن كفالة أن تكون الالتزامات أو النفقات المقترحة:
    Por consiguiente, deben intervenir en la planificación, la ejecución y la evaluación de estrategias de investigación, a fin de velar por que sean de interés para los campesinos. UN ولذلك يجب إشراكهم في التخطيط لاستراتيجيات البحوث وتطبيقها وتقييمها لكفالة أن تكون ذات أهمية للزراع.
    Los Estados Unidos tenían la responsabilidad de garantizar la seguridad de las misiones y de velar por que éstas pudieran cumplir su cometido. UN وأضاف أن الولايات المتحدة مسؤولة عن ضمان أمن البعثات وقدرتها على النهوض بمسؤولياتها.
    El director de cada escuela tiene la obligación de velar por que los niños matriculados asistan a clase. UN وعلى مدير المدرسة مسؤولية التأكد من أن الأطفال الملتحقين بالمدرسة يحضرون الدروس.
    El Estado Parte tiene asimismo la obligación de velar por que no vuelvan a ocurrir hechos análogos en el futuro. UN كذلك تلتزم الدولة الطرف بأن تكفل عدم تكرار حوادث مماثلة في المستقبل.
    Si bien se han hecho progresos en esa esfera, conviene seguir analizando la cuestión, a fin de velar por que las decisiones adoptadas por los servicios de la Sede se apliquen de manera eficaz sobre el terreno. UN وعلى الرغم من إقراره بأن العمل قد أنجز بالفعل في هذا الصدد، فإنه يرى ضرورة إبقاء المسألة قيد الاستعراض، للتأكد من أن القرارات المتخذة في المقر، يجري تنفيذها تنفيذا فعليا في الميدان.
    El Secretario General reitera su compromiso de velar por que la Secretaría responda a los desafíos y las preocupaciones que afectan a todos los Estados Miembros. UN وأعاد تأكيد التزامه بكفالة أن تستطيع اﻷمانة العامة الاستجابة للتحديات والشواغل التي تواجهها الدول اﻷعضاء كافة.
    El Comité también recuerda a los Estados Partes la importancia de facilitar la inscripción tardía de los nacimientos, y de velar por que todos los niños, incuso los no inscritos, tengan el mismo acceso a atención de la salud, educación y otros servicios sociales. UN وتذكّر اللجنة أيضاً الدول الأطراف بأهمية تسهيل التسجيل المتأخر للولادة وضمان أن يكون للأطفال الذين لم يسجَّلوا نفس إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والحماية والتعليم والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Reafirmando la obligación de los Estados de velar por que las personas pertenecientes a minorías puedan ejercer plena y efectivamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales sin discriminación alguna y en condiciones de total igualdad ante la ley de conformidad con la Declaración, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بضمان إمكانية قيام اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات بالممارسة الكاملة والفعالية لجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية دون أي تمييز وبالمساواة التامة أمام القانون وفقا لﻹعلان،
    Las Naciones Unidas deben resolver esta situación a fin de velar por que los 22 millones de habitantes de la República de China tengan una representación directa y auténtica en la Organización y en sus organismos conexos. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تعالج هذه الحال لكي تكفل أن يكون ﻟ ٢٢ مليون نسمة في جمهورية الصين صوت مباشر ممثل في المنظمة وفي مؤسساتها ذات الصلة.
    Cláusula 8.1: a) El Secretario General establecerá y mantendrá contactos y comunicación constantes con el personal a fin de velar por que éste participe efectivamente en la determinación, el examen y la solución de las cuestiones relativas al bienestar del personal, incluidas las condiciones de trabajo, las condiciones generales de vida y otros aspectos de la administración del personal. UN البند ٨/١: )أ( ينشئ اﻷمين العام صلات واتصالات مستمرة بالموظفين ويحافظ عليها لضمان مشاركة الموظفين بصورة فعالة في تحديد ودراسة وحل القضايا المتصلة برفاههم، بما في ذلك شروط العمل واﻷحوال العامة للمعيشة وغير ذلك من السياسات الخاصة بشؤون الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد