ANALISIS DE LOS EFECTOS SOBRE LOS MEDIOS de vida de los pobres, DE LA ELIMINACION DE LAS BARRERAS COMERCIALES, EL AUMENTO DE LA COMPETITIVIDAD, LAS CORRIENTES COMERCIALES, LOS CHOQUES EXTERNOS, | UN | تحليل اﻵثار التي تمس معيشة الفقراء من جراء إزالة الحواجز التجارية وزيادة القدرة على المنافسة، والتدفقات التجارية، والصدمات الخارجية، وتنويع الصادرات لا سيما السلع الكثيفة |
Segundo subobjetivo: Promoción de los medios de vida de los pobres a través del fortalecimiento de la organización por el esfuerzo propio y el acceso a los bienes y los recursos | UN | الهدف الفرعي 2: تعزيز سبل معيشة الفقراء عن طريق تشجيع التنظيم الذاتي وإتاحة الحصول على الأصول والموارد |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
El perfeccionamiento de las cocinas permitiría mejorar considerablemente las condiciones de vida de los pobres. | UN | وسيشكل استحداث مواقد محسنة للطهي خطوة رئيسية تجاه تعزيز اﻷحوال المعيشية للفقراء. |
Se dedica una mayor atención al sector más vulnerable de la población a fin de mejorar la calidad de vida de los pobres. | UN | ويولي توجيه اهتمام أكبر لأضعف فئات السكان من أجل تحسين نوعية حياة الفقراء. |
Esas dinámicas de población tienen graves repercusiones en las perspectivas de desarrollo de un país y, en particular, en las posibilidades de mejorar el nivel de vida de los pobres. | UN | ولهذه الديناميات السكانية تأثير حاسم على آفاق التنمية القطرية، وتحديدا على آفاق رفع مستويات المعيشة للفقراء. |
Mejorar los medios de vida de los pobres a través del fortalecimiento de la organización por el esfuerzo propio y el acceso a los bienes y los recursos | UN | الهــدف الفرعـــي ٢: النهوض بسبل عيش الفقراء عن طريق التنظيم الذاتي المعزز واتاحة الحصول على اﻷصول والموارد |
Las actividades del Programa contribuyen al objetivo global del sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza asistiendo a los países a mejorar las condiciones de vida de los pobres en asentamientos urbanos y rurales. | UN | وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية. |
Esa evaluación habrá de dar paso a la aplicación de medidas más directamente encaminadas a mejorar las condiciones de vida de los pobres. | UN | وأكد أن مثل هذا التقييم سيسمح بإجراءات لتحسين ظروف معيشة الفقراء تكون أكثر توجها نحو هؤلاء الفقراء. |
La protección de los medios de vida de los pobres y la atención a sus necesidades mínimas básicas son otras de las preocupaciones principales del Gobierno. | UN | ومن المهام المُلِحة الأخرى حماية معيشة الفقراء واحتياجاتهم الأساسية الدنيا. |
El programa se inició en 1999 y tiene por objeto mejorar las condiciones de vida de los pobres. | UN | بدأ تنفيذ البرنامج في عام 1999 بهدف تحسين ظروف معيشة الفقراء. |
Debe contar con el respaldo de políticas públicas que permitan hacer frente a los obstáculos estructurales al mejoramiento del nivel de vida de los pobres. | UN | ويجب أن تدعم السياسات العامة ذلك النمو بغية التصدي للعقبات الهيكلية التي تعترض سبيل تحسين مستويات معيشة الفقراء. |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso equitativo a los servicios básicos urbanos y mejorar las condiciones de vida de los pobres de las zonas urbanas | UN | هدف المنظمة: زيادة المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية |
También se prestará atención a las cuestiones que no pueden dejarse libradas al mercado, especialmente las que repercuten negativamente en las condiciones de vida de los pobres. | UN | وسيولَى اهتمام أيضا للمسائل التي لا يمكن تركها للسوق، ولا سيما تلك التي تؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷحوال المعيشية للفقراء. |
También se prestará atención a las cuestiones que no pueden dejarse libradas al mercado, especialmente las que repercuten negativamente en las condiciones de vida de los pobres. | UN | وسيولَى اهتمام أيضا للمسائل التي لا يمكن تركها للسوق، ولا سيما تلك التي تؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷحوال المعيشية للفقراء. |
Estos vínculos entre la pobreza y la política demográfica también fueron netamente reconocidos y si se aplican podrían servir para elevar la calidad de vida de los pobres. | UN | والروابط القائمة بين الفقر والسياسات السكانية قد تم التسليم بها بوضوح أيضا، ويمكن إذا ما نفذت أن تؤدي الى رفع نوعية حياة الفقراء. |
A su vez, los programas en apoyo de la atención primaria de la salud, la planificación de la familia, la nutrición y la enseñanza primaria deben mejorar la calidad de vida de los pobres directamente y al mismo tiempo dotarlos de la capacidad de aprovechar las oportunidades que ofrece una economía creciente y de contribuir a ella. | UN | وبالتالي يجب أن ترفع البرامج الداعمة للرعاية الصحية اﻷولية وتنظيم اﻷسرة والتغذية والتعليم اﻷولي من نوعية حياة الفقراء بشكل مباشر وتعدهم للاستفادة من الفرص التي تتوفر في اقتصاد تام ولﻹسهام فيها. |
:: Lograr que los niveles de vida de los pobres se eleven progresivamente, incluso cuando las opciones de consumo de los ricos reflejen una utilización menos intensiva de los recursos y causen un daño menor al medio ambiente | UN | :: ضمان رفع مستويات المعيشة للفقراء بشكل تدريجي حتى وإن أصبحت خيارات الاستهلاك لدى الأغنياء أقل كثافة في استهلاك الموارد وأقل تدميرا للبيئة |
Mejorar los medios de vida de los pobres, especialmente de las mujeres pobres, a través del acceso a los bienes y los recursos. | UN | النهوض بسبل عيش الفقراء عن طريق التنظيم الذاتي المعزز وإتاحة الحصول على الأصول والموارد. |
Así pues, la ONUDI tiene que seguir adoptando estrategias y medidas innovadoras para potenciar la producción industrial de los países en desarrollo, con miras a crear más puestos de trabajo y mejorar el nivel de vida de los pobres del mundo. | UN | وعلى ذلك، فإن اليونيدو بحاجة إلى مواصلة اعتماد استراتيجيات وإجراءات ابتكارية لتقوية الإنتاج الصناعي في البلدان النامية من أجل إنشاء المزيد من فرص العمل وتحسين مستوى المعيشة لفقراء العالم. |
De conformidad con su mandato, el Centro de Asentamientos Humanos brinda asistencia dirigida a las autoridades locales y a las organizaciones no gubernamentales y con sede en la comunidad para mejorar las condiciones de vida de los pobres del medio urbano, incluido el acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia, la vivienda, el suministro del agua, el saneamiento y demás servicios de infraestructura y sociales. | UN | ويوفر المركز وفقا لولايته مساعدة تستهدف السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والمحلية لتحسين الظروف المعيشية لفقراء المناطق الحضرية، بما في ذلك الحصول على اﻷراضي وضمان امتلاكها، واﻹسكان، وإمدادات المياه، والصرف الصحي، وغير ذلك من خدمات الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية. |
Esa determinación también puede incluir un acuerdo para frenar la tasa de deforestación neta para 2015, sin descuidar la conservación de los bosques naturales, el replante de bosques y la restauración de las funciones de los bosques, la rehabilitación de los paisajes forestales degradados y el mejoramiento de los medios de vida de los pobres que viven en los bosques y sus alrededores en todo el mundo; | UN | وقد يشمل هذا الالتزام أيضا إنجاز اتفاق لكبح صافي معدل إزالة الغابات بحلول عام 2015، مع المحافظة على الغابات الطبيعية وإعادة زرع الغابات وصون وظائف الغابات وإعادة تأهيل المناظر الطبيعية الحرجية المتدهورة وتحسين مصدر الرزق للفقراء الذين يعيشون في الغابات وحولها على نطاق العالم أجمع؛ |
El Administrador señaló que se empezaba a vislumbrar cuál iba a ser el papel del PNUD en el siglo XXI y que este papel incluía una mejor definición de la relación entre los socios en el desarrollo, la mejora de las condiciones de vida de los pobres, la evolución de una organización en constante aprendizaje y el aprovechamiento de la experiencia en cada país. | UN | وقال إن ثمة رؤية آخذة في الانبثاق لما ينبغي أن يكون عليه توجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القرن الحادي والعشرين. وتشمل تلك الرؤية القيام، على وجه أفضل، بتحديد العلاقة مع شركاء التنمية، وتحسين حياة من يعيشون في ربقة الفقر، وبنهوض منظمة تتعلم، وتفيد من تجارب اكتسبتها بلدان محددة. |
El principal objetivo de la Red Mundial de Instrumentos sobre la Tierra es facilitar el logro de los principios de la Declaración del Milenio y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante una gestión e instrumentos de tenencia mejorados para la mitigación de la pobreza y la promoción de los medios de vida de los pobres. | UN | والهدف الرئيسي للشبكة العالمية لأدوات الأرض هو تيسير تحقيق إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية من خلال إدارة محسنة للأرض وأدوات لحقوق الملكية للتخفيف من حدة الفقر وتعزيز مصادر رزق الفقراء. |