ويكيبيديا

    "de vida saludable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حياة صحي
        
    • الحياة الصحية
        
    • الحياة الصحي
        
    • عيش صحي
        
    • حياة صحية
        
    • الحياة السليمة
        
    • الصحي للحياة
        
    • صحي في الحياة
        
    • صحي للحياة
        
    • حياتي صحي
        
    • العيش الصحي
        
    Desde su más tierna infancia, los niños deberían ser incluidos en actividades que promuevan tanto la buena nutrición como un estilo de vida saludable, que prevenga las enfermedades. UN وينبغي إشراك الأطفال منذ سن مبكرة في الأنشطة التي تروّج للتغذية السليمة وللأخذ بنمط حياة صحي ويتضمن الوقاية من الأمراض.
    Desde su más tierna infancia, los niños deberían ser incluidos en actividades que promuevan tanto la buena nutrición como un estilo de vida saludable, que prevenga las enfermedades. UN وينبغي إشراك الأطفال منذ سن مبكرة في الأنشطة التي تروّج للتغذية السليمة وللأخذ بنمط حياة صحي ويتضمن الوقاية من الأمراض.
    Los niños no pueden desarrollar un personalidad armoniosa si no se les inculca el amor al deporte y un modo de vida saludable. UN إن تربية الشخصية المتناسقة النمو لن تكون ممكنة من دون غرس الثقافة الرياضية وطريقة الحياة الصحية في نفوس الأجيال الناشئة.
    Igualmente, se celebró un seminario sobre el papel de los medios de comunicación en el fomento de un modo de vida saludable. UN كما عُقدت حلقة دراسية عن دور وسائط اﻹعلام في خلق أسلوب الحياة الصحي.
    Estas medidas tienen por finalidad fomentar un estilo de vida saludable a lo largo de todas las edades y controlar las principales enfermedades no transmisibles. UN واتخذت هذه الخطوات بهدف تشجيع نمط عيش صحي طيلة الحياة والسيطرة على الأمراض الكبرى غير المنقولة.
    Con estrategias sociales, educativas y de salud, queremos alcanzar prácticas de vida saludable y manejo eficaz de factores de riesgo. UN وباستخدام استراتيجيات اجتماعية وتعليمية وصحية، نريد تشجيع إتباع أساليب حياة صحية وإدارة عوامل الخطر على نحو فعال.
    Ello contrasta de forma drástica con la media de 72,9 años de esperanza de vida saludable de las 10 naciones más desarrolladas. UN ويشكل ذلك تناقضاً صارخاً مع عدد سنوات الحياة السليمة المتوقع والبالغ 72.9 في البلدان العشرة التي تحتل الصدارة.
    Se dedica especial atención a la creación de familias saludables, la práctica del deporte por las mujeres y la familia y el desarrollo de un estilo de vida saludable. UN ويولى اهتمام بالغ بصحة الأسرة، وتنمية الرياضة النسائية والأسرية، والتشجيع على إتباع أسلوب حياة صحي.
    Desde su más tierna infancia, los niños deberían ser incluidos en actividades que promuevan tanto la buena nutrición como un estilo de vida saludable, que prevenga las enfermedades. UN وينبغي إشراك الأطفال منذ سن مبكرة في الأنشطة التي تروّج للتغذية السليمة وللأخذ بنمط حياة صحي ويتضمن الوقاية من الأمراض.
    Desde su más tierna infancia, los niños deberían ser incluidos en actividades que promuevan tanto la buena nutrición como un estilo de vida saludable, que prevenga las enfermedades. UN وينبغي إشراك الأطفال منذ سن مبكرة في الأنشطة التي تروّج للتغذية السليمة وللأخذ بنمط حياة صحي ويتضمن الوقاية من الأمراض.
    Desde su más tierna infancia, los niños deberían ser incluidos en actividades que promuevan tanto la buena nutrición como un estilo de vida saludable, que prevenga las enfermedades. UN وينبغي إشراك الأطفال منذ سن مبكرة في الأنشطة التي تروّج للتغذية السليمة وللأخذ بنمط حياة صحي ويتضمن الوقاية من الأمراض.
    Desde su más tierna infancia, los niños deberían ser incluidos en actividades que promuevan tanto la buena nutrición como un estilo de vida saludable, que prevenga las enfermedades. UN وينبغي إشراك الأطفال منذ سن مبكرة في الأنشطة التي تروّج للتغذية السليمة وللأخذ بنمط حياة صحي ويقي من الأمراض.
    Por ello, es necesario mejorar la capacidad de los padres para atender a sus hijos y educarlos conforme a un modo de vida saludable. UN ولهذا، فمن اللازم تعزيز قدرات الوالدين في مجال رعاية الأطفال وتربيتهم في إطار نظام حياة صحي.
    El Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán desempeña una función importante de educación y estímulo para lograr que la población tenga un estilo de vida saludable. UN تقوم وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان بدور رئيسي في تثقيف المواطنين وتوعيتهم بأنماط الحياة الصحية.
    Un país que adopte y practique un estilo de vida saludable; UN بناء أمة تحتضن أنماط الحياة الصحية وتمارسها؛
    La atención se centra también en utilizar el deporte para mejorar la condición física e inculcar los valores de un estilo de vida saludable a la población. UN وينصب التركيز أيضاً على استخدام الرياضة لتحقيق اللياقة البدنية وترسيخ قيم أسلوب الحياة الصحية لدى السكان.
    Además, son menos activas físicamente si se las compara con las referencias establecidas por la profesión médica para averiguar si se lleva un modo de vida saludable. UN كما أن البنات والنساء أقل نشاطا من الناحية البدنية من الأولاد والرجال عند الحكم عليهن على أساس معايير المهنة الطبية لأسلوب الحياة الصحي.
    Son numerosas las actividades de promoción que se realizan con el objetivo de proporcionar información sobre nutrición, lactancia natural y un estilo de vida saludable. UN وقد نظمت عدة أنشطة للتوعية بالتغذية والرضاعة الطبيعية وأسلوب الحياة الصحي.
    Este proceso se ve reforzado por la Iniciativa nacional a favor de un estilo de vida saludable. UN ومما يعزز هذه العملية إطلاق مبادرة وطنية من أجل أسلوب عيش صحي.
    Esta organización no gubernamental se estableció para crear y promover un movimiento mundial de personas en pro de un estilo de vida saludable. UN أنشئ الصندوق لإقامة وتعزيز حركة عالمية للشعوب من أجل أسلوب حياة صحية.
    En el contexto prenatal, se organizan veladas de información para futuros padres, en las que se presta atención, entre otras cosas, a un estilo de vida saludable. UN وفي سياق ما قبل الولادة، تعقد أمسيات إعلامية لآباء وأمهات المستقبل ينصبّ الاهتمام فيها، في جملة أمور، على نمط الحياة السليمة.
    Una encuesta selectiva entre escolares ha revelado la falta de conocimientos médicos e higiénicos y la escasa preparación para un estilo de vida saludable. UN 93 - كشف استبيان انتقائي أجري بين تلاميذ المدارس عن نقص المعرفة الطبية والصحية وضعف مهارات الأسلوب الصحي للحياة.
    Además de los gobiernos, hay otros agentes importantes, en particular las organizaciones no gubernamentales y las familias, que proporcionan apoyo a los individuos para que mantengan un modo de vida saludable al tiempo que cooperan estrechamente con los gobiernos en la creación de un entorno propicio. UN وإلى جانب الحكومات، هناك جهات فاعلة أخرى هامة، وبوجه خاص المنظمات غير الحكومية والأسر، تقدم الدعم للأفراد في المحافظة على اتباع أسلوب صحي في الحياة مع التعاون بشكل وثيق مع الحكومات في تهيئة بيئة داعمــة لذلك.
    Se organizan diversas actividades de información en materia de nutrición y lactancia y de promoción de un estilo de vida saludable. UN وثمة تنظيم لأنشطة إعلامية متنوعة في مجال التغذية والرضاعة وتشجيع الأخذ بأسلوب صحي للحياة.
    Un entorno propicio incluye un conjunto de condiciones interrelacionadas de carácter jurídico, normativo, burocrático, político, social y cultural, que unidas reducen la vulnerabilidad frente al VIH y otras enfermedades, promueven un modo de vida saludable y responsable y facilitan el acceso a los servicios de manera sostenida y efectiva. UN تشمل البيئة المؤاتية مجموعة من الظروف المترابطة كالظروف القانونية والسياساتية والبيروقراطية والسياسية والاجتماعية والثقافية التي تعمل معًا على تقليل أخطار التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى، وتشجع على اتباع نمط حياتي صحي مسؤول وتيسر الحصول على الخدمات على نحو مستمر وفعال.
    La Dependencia de Información Sanitaria también ha emprendido un programa de difusión destinado a promover el empleo del ácido fólico antes de la concepción, y se cuenta con volantes de fácil comprensión por las pacientes sobre el estilo de vida saludable que conviene adoptar antes del embarazo y durante la gestación. UN وتقوم وحدة المعلومات الصحية أيضا ببرنامج توعية من أجل ترويج استعمال حمض الفوليك قبل الحمل، وإتاحة نشرات سهلة الاستعمال عن أنماط العيش الصحي التي يجدر الأخذ بها قبل الحمل وأثناءه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد