ويكيبيديا

    "de violar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لانتهاك
        
    • بانتهاك
        
    • اغتصاب
        
    • عن انتهاك
        
    • بخرق
        
    • إلى انتهاك
        
    • على خرق
        
    • عن الإغتصاب
        
    • ﻹنتهاك
        
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الانسان
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الانسان وإعاقة
    Los dirigentes separatistas siguen engendrando el caos en la región mientras acusan a la parte georgiana de violar los acuerdos. UN ولا تزال القيادة الانفصالية ماضية في بث الفوضى في المنطقة، في حين تتهم الجانب الجورجي بانتهاك الاتفاقات.
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وﻹعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Al parecer se trataba de un intento organizado de violar el embargo y la milicia lo impidió. UN ويبدو أنها كانت محاولة منظمة لانتهاك الحظر وقامت الميليشيا بمنعها.
    Utilización de mercenarios como medio de violar los UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Informe sobre la cuestión de la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y de obstaculizar el UN تقرير عن مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y de obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación UN استخدام المرتزقـة كوسيلة لانتهاك حقوق الانسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Se trata de un intento de violar la soberanía de los países de la región, y de crear la impresión errónea de que los problemas de Burundi emanan de esos países. UN ﻷن في ذلك محاولة لانتهاك سيادة بلدان المنطقة وﻹعطاء انطباع خاطئ وأن مشاكل بوروندي تنبع من هذه البلدان.
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación UN استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
    Fue puesto en libertad en 1993, tras lo cual fue interrogado repetidamente y acusado de violar la libertad condicional. UN وأطلق سراحه في عام 1993. وبعد الإفراج عنه، تكرر اعتقاله لاستجوابه واتهامه بانتهاك قرار الإفراج المشروط.
    Después de violar a las niñas, los separatistas les cortaron los pezones. UN وبعد اغتصاب البنات، كان الانفصاليون يقطعون حلمات أثدائهن.
    El Gobierno de Israel no se priva en cambio de violar todos los instrumentos con legitimidad internacional, entre ellos las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وحكومة إسرائيل لا تتوقف، من ناحية أخرى، عن انتهاك جميع الصكوك ذات الشرعية الدولية، بما فيها قرارات مجلس اﻷمن.
    Los detenidos acusaron a las autoridades israelíes de violar un acuerdo para avisarles con mayor antelación de la prórroga de su detención. UN واتهم المحتجزون السلطات اﻹسرائيلية بخرق اتفاق يقضي بإعطاء المحتجزين مهلة إخطار أطول عند تمديد احتجازهم.
    Además de violar los derechos humanos y de amenazar la paz y la seguridad internacionales, obstaculiza el desarrollo cultural, social y económico. UN وبالإضافة إلى انتهاك هذه الأعمال لحقوق الإنسان وتهديدها للسلم والأمن الدوليين، فإنها تشكل عائقا أمام التطور الثقافي والاجتماعي والاقتصادي.
    También es ilegal hacer publicidad que permita suponer una intención de violar las disposiciones de la ley contrarias a la discriminación (art. 67). UN ومن غير المشروع أيضاً الإعلان بشكل يوحي بالنية على خرق أحكام القانون غير التمييزية (المادة 67).
    Aparte de violar y asesinar, parecen ser tipos geniales. Open Subtitles بصرف النظر عن الإغتصاب و القتل , جميعكم تبدون رجالا ًرائعين
    47. En su 43º período de sesiones, por su resolución 1987/16, la Comisión decidió nombrar por un año un relator especial para que examinara la cuestión de la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y de impedir el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación. UN ٧٤ - قررت اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين، في قرارها ٧٨٩١/٦١، أن تعين لمدة سنة واحدة مقررا خاصا لدراسة مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة ﻹنتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد