Condenando enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer expuestas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
Condenando enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer expuestas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | واذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
Condenando enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer expuestas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة، |
En Asia y el Pacífico, Indonesia aumentará la pena por actos de violencia contra las niñas y los abusos sexuales. | UN | وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ستقوم إندونيسيا بزيادة العقوبة المفروضة على أعمال العنف ضد الطفلة والاعتداء الجنسين. |
Muchas de las conclusiones sobre determinadas formas de violencia contra la mujer ya se habían incluido en este resumen. | UN | وقد ورد بالفعل في هذا الموجز كثير من الاستنتاجات المتعلقة بأشكال محددة من العنف ضد المرأة. |
Por su parte, los palestinos deben reconocer que todos los actos de violencia contra los civiles son inaceptables y deben cesar de forma incondicional. | UN | ويتعين على الفلسطينيين من جهتهم، أن يعترفوا بأن جميع أعمال العنف ضد المدنيين غير مقبولة ويجب أن تتوقف بدون شروط. |
Cabe preguntarse si el Gobierno está realmente dispuesto a transferir a organizaciones no gubernamentales sus responsabilidades en materia de violencia contra la mujer. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة راغبة حقاً في نقل مسؤولياتها عن القضاء على العنف ضد المرأة إلى منظمات غير حكومية. |
Estas últimas son algunas de las peores formas de violencia contra la mujer. | UN | واستطردت قائلةً إن الأخير هو من أسوأ أشكال العنف ضد المرأة. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que vigile estrechamente la frecuencia de todas las formas de violencia contra la mujer, incluso el acoso sexual. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب مدى حدوث جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي. |
Aunque las estadísticas indican que los casos de violencia contra la mujer son pocos, es un fenómeno que no se puede subestimar. | UN | ومع أن الإحصائيات تشير إلى أن حالات العنف ضد المرأة قليلة، فإن العنف ظاهرة لا يمكن التقليل من شأنها. |
Es motivo de preocupación especial el surgimiento de formas nuevas de violencia contra la mujer. | UN | ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص ظهور أنواع جديدة من العنف ضد المرأة. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que vigile estrechamente la frecuencia de todas las formas de violencia contra la mujer, incluso el acoso sexual. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن ترصد الدولة الطرف عن كثب مدى حدوث جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي. |
Le preocupa que no se disponga de datos actualizados desglosados por sexo sobre todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | كما تعرب عن القلق لعدم توفر بيانات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
El Comité también expresa su preocupación por la falta de información y estadísticas sobre los distintos tipos de violencia contra la mujer. | UN | وتُعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء الافتقار إلى معلومات وإحصاءات مقدمة عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة. |
Esta Ley define el delito de violencia contra la mujer y también aborda los estereotipos empleados para justificar tales hechos. | UN | وأضافت أن هذا القانون يعرِّف جريمة العنف ضد المرأة ويتصدى للقوالب الفكرية التي تُستخدَم لتبرير هذه الأفعال. |
Algunas formas de violencia contra los niños no reciben la misma atención que otras. | UN | فبعض أشكال العنف ضد الأطفال لا تحظى بكثير من الاهتمام مثل غيرها. |
Número de denuncias de violencia contra la mujer atendidas por el Ministerio Público Años del 2000 al 2003 Denuncias | UN | عدد شكاوى العنف ضد المرأة التي عالجها مكتب المدعي العام في السنوات من 2000 إلى 2003 |
Le preocupa que no se disponga de datos actualizados desglosados por sexo sobre todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | كما تعرب عن القلق لعدم توفر بيانات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Sin embargo, el matrimonio a edad temprana es una fuente sistemática de violencia contra las niñas y es calificado, en sí mismo, de trato inhumano o degradante. | UN | ومع ذلك، فإن زواج الأطفال هو دائما مصدر للعنف ضد الفتيات ومن ثمّ فهو يمثل في حدّ ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة. |
Esta legislación permitirá a los tribunales imponer penas más duras en los casos de violencia contra mujeres y niños en circunstancias determinadas. | UN | وسوف تتيح هذه التشريعات للمحاكم فرض أحكام أشد في حالات العنف الموجه ضد النساء واﻷطفال في ظل ظروف ملائمة. |
En el mismo período se observaron otros 552 casos de violencia contra la mujer que no fueron denunciados. | UN | ولوحظت أيضا، خلال الفترة نفسها، 552 حالة عنف ضد المرأة ولكن لم يبلّغ المركز بها. |
Desde las elecciones de 1993, no ha habido ningún caso en que se haya detenido y condenado a los responsables de los casos de violencia contra periodistas. | UN | ومنذ انتخابات عام ١٩٩٣، لم يسفر أي من حالات العنف المرتكب ضد صحفيين عن اعتقال أو إدانة المرتكبين. |
Por su parte, el artículo 269 reprime los actos de violencia contra personas de menos de 16 años. | UN | أما المادة 269 فهي تقمع أعمال العنف المرتكبة ضد القاصرين الذين لم يتجاوزوا السادسة عشرة. |
:: Reducir a la mitad los casos denunciados de violencia contra las mujeres; | UN | :: خفض الحوادث المبلغ عنها بالعنف ضد المرأةالى النصف على الأقل |
El Comité recomienda también que el Estado parte recopile información sistemática de los datos sobre todo tipo de violencia contra a mujer. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل الدولة الطرف بانتظام على جميع البيانات التي تتعلق بجميع أنواغع العنف الممارس ضد المرأة. |
Asimismo, el Comité lamenta los escasos datos estadísticos facilitados por el Estado parte sobre las diferentes formas de violencia contra la mujer. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لقلة البيانات الإحصائية المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف أشكال العنف الممارس على المرأة في البلد. |
Se deben condenar firmemente los actos de violencia contra el personal de socorro, y se deben adoptar medidas para garantizar la seguridad de dicho personal. | UN | وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي اﻹغاثة يجب إدانتها تماما ويجب اتخاذ تدابير لتأمين سلامة موظفي اﻹغاثــة. |
En el proyecto de declaración se examinan diferentes tipos de violencia contra la mujer, incluyendo la trata de mujeres y la prostitución forzosa. | UN | ويدرس مشروع اﻹعلان أنواعا مختلفة للعنف الموجه ضد المرأة تشمل الاتجار بالمرأة والاكراه على البغاء. |
Este delito abarca todas las formas de violencia contra las personas. | UN | ويشمل نطاق هذه الجريمة جميع أشكال العنف الذي يمارس ضد الأشخاص. |
vi) Estudio de las relaciones de causalidad entre el sexo y la violencia en la televisión y otros medios de comunicación y los grados de delitos sexuales y de violencia contra niños; | UN | ' ٦ ' دراسة العلاقة السببية بين الجنس والعنف في البرامج التلفزيونية ووسائط اﻹعلام اﻷخرى ومستوى الجنس والعنف ضد اﻷطفال. |
* Las oficinas dependientes de las fuerzas policiales, las oficinas de la fiscalía u otras oficinas pertinentes específicamente capacitadas para ocuparse de los presuntos casos de tortura o tratos crueles, inhumanos y degradantes o de violencia contra las mujeres y las minorías étnicas, religiosas u otras minorías. | UN | :: معلومات عن أي موظفين في مؤسسات قوات الشرطة ومكاتب المدعين العامين أو المكاتب الأخرى ذات الصلة تلقوا تدريبا خاصا في مجال معالجة حالات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو العنف التي يزعم ارتكابها ضد النساء والأقليات العرقية أو الدينية أو غيرها من الأقليات؛ |
Creemos que esta entidad ayudará a detener todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | ونعتقد أنّ هذا الجهاز سيسهم في كبح جميع أشكال العنف ضدّ المرأة. |