ويكيبيديا

    "de violencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العنف القائم على نوع
        
    • للعنف القائم على
        
    • العنف التي وقعت في
        
    • من العنف القائم على
        
    • العنف من
        
    • من أشكال العنف
        
    • من عنف
        
    • العنف في عام
        
    • من أعمال العنف التي
        
    • لعنف
        
    • للعنف الذي
        
    • للعنف على
        
    • بالعنف القائم على نوع
        
    • وعنف
        
    • التي تفيد باستمرار العنف القائم على
        
    Celebró que el Gobierno hubiera promulgado la Ley de violencia de género. UN ورحبت باعتماد الحكومة لقانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Cabe esperar que esta capacitación permita a los funcionarios tratar con mayor eficacia los casos de violencia de género. UN ومن المتوقع أن يمكن هذا التدريب الضباط من تناول حالات العنف القائم على نوع الجنس على نحو أفضل.
    Ha habido además un aumento pronunciado del número de actos de violencia de género. UN وحدثت كذلك طفرة في عدد حالات العنف القائم على نوع الجنس.
    Del mismo modo, el sistema de salud de Zambia no estaba preparado para atender los casos de violencia de género que afectaban a las mujeres que vivían con el VIH/SIDA. UN وبالمثل، فإن نظام الرعاية الصحية الزامبي غير مهيأ للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس في صفوف المصابات بمرض الإيدز.
    Sin embargo, los actos de violencia de los últimos meses evidencien cuán frágil es este proceso y ponen de manifiesto que en ambas partes hay elementos que procuran hacerlo abortar. UN لكن أعمال العنف التي وقعت في الشهور القليلة الماضية أظهرت أن العملية ما زالت ضعيفة وأن هناك عناصر على كلا الجانبين تسعى الى اخراج عملية السلم عن مسارها.
    Entre otras cosas, con el plan se procura asegurar la participación de la mujer y su protección en la transición posterior al conflicto y la protección de las mujeres y las niñas contra actos de violencia de género. UN وتسعي هذه الخطة، ضمن ما تسعى، إلى كفالة مشاركة المرأة وحمايتها في مرحلة الانتقال التالية للصراع، وحماية النساء والفتيات من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Al tiempo que condena los actos de violencia de ambas partes, la delegación del Canadá condena muy en especial los actos de terrorismo. UN وأدان الوفد الكندي على وجه التحديد، وهو يدين أعمال العنف من الطرفين، الأعمال الإرهابية.
    Ese tipo de actos de violencia de género incluye el acoso verbal y sexual y la violación. UN ومن أنواع ذلك العنف، العنف القائم على نوع الجنس، العنف اللفظي والتحرش الجنسي والاغتصاب.
    Las mujeres de Darfur, aproximadamente el 50% de la población, siguen sufriendo todo tipo de violencia de género. UN وما زالت النساء في دارفور، وهن يمثلن نصف سكّان المنطقة تقريبا، يعانين من جميع أشكال العنف القائم على نوع الجنس.
    Informó de casos de mujeres que habían sufrido las peores formas de violencia de género a cuyas familias se había denegado el asilo. UN وأفادت المنظمة بأن ثمة حالات لنساء تعرضن لأسوأ أشكال العنف القائم على نوع الجنس قد رُفض منحهن صفة اللاجئ.
    En el anexo 2 se presentan los niveles de violencia de género en el matrimonio. UN ويبين التذييل 2 مستويات العنف القائم على نوع الجنس في الزواج.
    Acogió con satisfacción la promulgación de la Ley de violencia de género de 2011, si bien expresó preocupación por la persistencia de esta clase de violencia. UN ورحبت بسن قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2011 لكنها أبدت قلقها إزاء استمرار ممارسة العنف ضد المرأة.
    Tomó nota de la aprobación de la Ley de violencia de género de 2011 y de que había mejorado la situación de la mujer. UN وأشارت إلى اعتماد قانون مكافحة العنف القائم على نوع الجنس لعام 2011 وتحسين ظروف النساء.
    Prestación de servicios para víctimas de violencia de género, con inclusión de la profilaxis posterior a la exposición; UN توفير الخدمات بعد التعرض للعنف القائم على أساس الجنس، بما في ذلك العلاج الوقائي بعد التعرض للمرض؛
    Reconstrucción y diálogo político intercomunal tras los actos de violencia de marzo UN التعمير والحوار السياسي بين الطوائف في أعقاب أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس
    Las niñas que han sobrevivido a la violencia sexual y a otras formas de violencia de género sufren problemas de salud mental y psicosociales, y se ven gravemente afectadas por el estigma y la exclusión sociales. UN وتعاني الفتيات الناجيات من الانتهاك الجنسي ومن أشكال أخرى من العنف القائم على نوع الجنس من مشاكل في الصحة العقلية ومشاكل نفسية ووصم وإقصاء اجتماعيين شديدين.
    Desde el comienzo de la segunda intifada, los actos de violencia de los colonos han aumentado espectacularmente. UN ومنذ بدء الانتفاضة الثانية، ازدادت حوادث العنف من جانب المستوطنين زيادة هائلة.
    Esas armas son los instrumentos utilizados para violar a mujeres y cometer otras formas de violencia de género. UN والأسلحة الصغيرة هي أدوات تستخدم لارتكاب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائم على أساس الجنس.
    Además, la población sufre los actos de violencia de los colonos del vecino asentamiento de Ma ' on. UN ويضاف إلى ذلك أن سكان هذه القرية يعانون من عنف المستوطِنين من مستوطنة ماعون المجاورة.
    El Gobierno había instituido programas de bienestar social para las personas de edad y otros grupos vulnerables, así como proyectos de infraestructura a nivel de la comunidad con alta densidad en mano de obra a fin de dar ingresos en efectivo a los hogares más pobres tras la desaceleración de la economía que tuvo lugar después de los actos de violencia de 2006. UN واستحدثت الحكومة برامج الرعاية الاجتماعية للمسنين والفئات الضعيفة الأخرى، فضلاً عن مشاريع الهياكل الأساسية الكثيفة الاستخدام لليد العاملة على مستوى المجتمعات المحلية لتوفير إيرادات نقدية للأسر التي ازدادت فقراً بسبب الأزمة الاقتصادية التي أعقبت أحداث العنف في عام 2006.
    Ese acto parecía ser un hecho aislado, pero se inscribía en un contexto general de violencia de los colonos judíos contra los palestinos. UN وقالوا إن ذلك الفعل هو على ما يبدو فعل منعزل، ولكنه وقع في سياق عام من أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون اليهود تجاه الفلسطينيين.
    El artículo 23 estipula que se debe dar la máxima prioridad a la protección de la población civil y, en particular, que las mujeres y los niños no serán objeto de violencia de género. UN وتنص المادة 23 على أن حماية السكان المدنيين ينبغي أن تكون أعلى الأولويات، وتنص بوجه خاص على أنه لا يجوز أن يتعرض النساء والأطفال لعنف قائم على نوع الجنس.
    Las mujeres y las niñas son empoderadas para que señalen, examinen y enfrenten las numerosas formas de violencia de que son víctimas. UN ويجري تمكين النساء والفتيات لتحديد الأشكال الكثيرة للعنف الذي يتعرضن له وطرحه على بساط المناقشة ومواجهته.
    Pueden igualmente ser objeto de actos de violencia de agentes no estatales cuando se publica información sobre violaciones presuntamente cometidas por actores privados. UN كما قد يتعرضون للعنف على يد فاعلين من غير الدول كلَّما نُشرت معلومات عن انتهاكات يُزعم أن فاعلين من الخواص قد ارتكبوها.
    Los conflictos solían ir acompañados de violencia de género y de una violencia sexual en mayor escala y más brutal. UN وكثيرا ما تكون النزاعات مصحوبة بالعنف القائم على نوع الجنس وبزيادة في حجم العنف الجنسي ووحشيته.
    Las libertades de expresión y reunión también se han visto restringidas en Cuba, donde se han registrado, entre otras actividades, detenciones de breve duración y actos de violencia de las turbas dirigidos por el Gobierno, para reprimir la disensión y hostigar a los organizadores sindicales. UN وتتعرض أيضا حريات التعبير والتجمع في كوبا للتقييد، حيث يُستخدم الاحتجاز لفترات قصيرة وعنف الغوغاء الذي تدبره الحكومة، في جملة أمور، لقمع المعارضة ومضايقة منظمي نقابات العمال.
    Asimismo, son motivo de preocupación los informes reiterados de casos de violencia de género en todo el Estado parte (arts. 3 y 7). UN كما يخالج اللجنة قلق إزاء التقارير التي تفيد باستمرار العنف القائم على أساس نوع الجنس في سائر أرجاء الدولة الطرف (المادتان 3 و7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد