ويكيبيديا

    "de volver" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من جديد
        
    • للعودة
        
    • في العودة
        
    • بالعودة
        
    • من العودة
        
    • على العودة
        
    • في إعادة
        
    • عن العودة
        
    • على إعادة
        
    • أن تعود
        
    • من إعادة
        
    • إلى العودة
        
    • عودتها
        
    • في الرجوع
        
    • أن أعود
        
    Su delegación se reserva el derecho de volver a referirse a este tema en caso necesario, tras la respuesta del Contralor a las cuestiones planteadas. UN ويحتفظ وفده بحقه في إثارة هذا الموضوع من جديد إذا ما لزم اﻷمر بعد سماع رد المراقب المالي بشأن المسائل المطروحة.
    Pero nos dejó con ganas de volver por más al año siguiente. TED ولكن حثنا ذلك للعودة مرة اخرى، بعد سنة واحدة للمزيد.
    Es menester garantizar la seguridad de los refugiados que expresen su deseo de volver y que abandonen los campamentos. UN ويجب ضمان سلامة اللاجئين الذين يعربون عن رغبتهم في العودة إلى تيمور الشرقية والذين يغادرون المخيمات.
    Como la situación se deterioraba, los funcionarios que se habían declarado enfermos recibieron instrucciones de su sindicato de volver al trabajo, cosa que hicieron. UN وأمام تدهور الحالة، تلقى الموظفون الذين أبلغوا إدارة السجن بأنهم مرضى أمرا من نقاباتهم بالعودة إلى العمل، وهو ما فعلوه.
    Y esto, quizás, es una oportunidad de escapar de volver con Emily. Open Subtitles وربما كانت هذه فرصة لك لتنجو من العودة الى ايميلى
    Se escucharon voces discordantes que cuestionaron la aceptación del nuevo Gobierno y su capacidad de volver a Somalia. UN وقد ارتفعت بعض الأصوات المعارضة متسائلة عن مدى قبول الحكومة الجديدة وقدرتها على العودة إلى الصومال.
    No podemos darnos el lujo de volver a caer en el sonambulismo. UN وليس بوسعنا أن ندخل من جديد في حالة السير نيام.
    Esto ha hecho que el riesgo de volver a caer en conflictos sea mayor. UN وقد أدى ذلك إلى تنامي احتمال الوقوع من جديد في هوة النزاعات.
    Ofrecimos un exhaustivo análisis de ese punto de vista y estaremos muy complacidos de volver a distribuirlo como otra contribución más a nuestro debate. UN وقد قدمنا تحليلاً شاملاً لوجهة النظر هذه وسنكون مسرورين لو أُعيد توزيعه من جديد كي يكون مساهمة إضافية في مناقشتنا.
    No tenía tiempo de volver al baile, así que me volví a casa. Open Subtitles لم يكن هناك متسع من الوقت للعودة للحفلة، لذا توجهت للمنزل
    Es hora de volver al sarcófago... pero mientras recuperas fuerzas para volver aquí, considera ésto... la próxima vez será mucho peor. Open Subtitles و لكن بينما أنت تستعيد قوتك للعودة هنا فكر في هذا سيكون الأمر أسوأ بكثير في المرة القادمة
    - Me pregunto por que esta tan ansioso de volver a casa. Open Subtitles أتعجب لما أنتم حريصين كُل الحرص للعودة إلى المنزل ؟
    Perderé mi mejor oportunidad de volver a mi línea de tiempo con mi gente. Open Subtitles و سأخسر فرصتي الفضلى في العودة إلى مساري الزمنيّ. و إلى أهلي.
    Esta situación preocupa a Cuba, que se reserva el derecho de volver a referirse a la cuestión de las consultas con los órganos intergubernamentales cuando la Comisión examine los proyectos de resolución pertinentes. UN وأعربت عن قلق وفدها ازاء هذه الحالة وقالت إنها تحتفظ بالحق في العودة إلى موضوع المشاورات مع الهيئات الحكومية الدولية عندما تنظر اللجنة في مشاريع القرارات ذات الصلة.
    Muchos saharauis han expresado el deseo de volver al Sáhara Occidental, pero sólo después de que se celebre un referéndum libre e imparcial. UN فقد أبدى العديد من الصحراويين الرغبة في العودة إلى الصحراء الغربية ولكن بعد إستفتاء حر ونزيه.
    Estaba realmente molesto con la fotografía, con todo en el mundo, y tomé la decisión de volver a donde había nacido. TED كنت منزعجاً جدًا من التصوير الفوتوغرافي من كل شيء في هذا العالم وأتخذت قرار بالعودة إلى حيث ولدت.
    Estoy muy agradecida de volver a casa para honrar a dos veteranos de mi familia. Open Subtitles إني ممتنةٌ على نحوٍ خاص بالعودة للمنزل متشرفةً باثنان من المغامرين من عائلتي
    Me pregunto si alguna vez seremos capaces de volver a la isla. Open Subtitles أتساءل ما إذا كنا سنتمكن من العودة إلى الجزيرة ؟
    Usted prefiere sentarse en la oficina y ver películas de volver a casa. Open Subtitles كنت تفضل الجلوس في مكتب ومشاهدة الأفلام من العودة الى الوطن.
    Sin embargo, unos 57.000 desplazados internos se ven imposibilitados aún de volver a sus hogares, debido a la presencia de minas o de artefactos sin explotar, la inseguridad o el hecho de que varias aldeas se encuentran actualmente bajo administración etíope. UN إلا أن ما يقارب 000 57 من المشردين داخليا ما زالوا غير قادرين على العودة إلى ديارهم بسبب وجود الألغام أو الذخائر غير المنفجرة، أو انعدام الأمن، أو لأن عدة قرى تخضع حاليا للإدارة الإثيوبية.
    Animados del deseo de volver a establecer relaciones pacíficas en el espíritu de la tradicional amistad entre los dos pueblos, UN رغبة منهما في إعادة علاقاتهما السلمية بروح الصداقة المألوفة بين شعبيهما،
    ¿Alguien a cambiado de opinión sobre lo de volver a la nave? Open Subtitles هل قام أحد بتغير رأيه عن العودة الى السفينة ؟
    Los empleadores deben demostrar que existe una causa legítima para el despido y tienen la obligación de volver a contratar a la empleada o al empleado que han despedido infundadamente. UN وعلى أصحاب العمل أن يثبتوا دوما وجود سند قانوني للتسريح، ويجبرون في غيابه على إعادة توظيف العامل، ذكرا كان أم أنثى، الذي سرح بصفة غير شرعية.
    ¿Le hiciste eso a él antes de volver conmigo con esa boca? Open Subtitles هل فعلت ذلك له قبل أن تعود إلي بذلك الفم؟
    Después de tres años de escribir, un año de filmar, cuatro años de volver a filmar, y dos años de editar, finalmente he terminado mi película, Open Subtitles بعد ثلاثة سنوات من الكتابة و سنة من التصوير أربعة سنوات من إعادة التصوير و سنتان من التعديل لقد أنهيت أخيراً فيلمي
    Si no se respetan esas modalidades, la Comisión corre el riesgo de volver a la práctica anterior, que fue objeto de tantas críticas. UN وما لم يتم الالتزام بهذه الأساليب، قد تضطر اللجنة إلى العودة لتطبيق أساليبها السابقة التي حظيت بقدر كبير من الانتقاد.
    Aduce que, de volver allí, el riesgo de tortura que correría va mucho más allá de la pura teoría o sospecha. UN وتدعي أنها ستواجه عند عودتها إلى بلدها خطر تعذيب يتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    Entonces, he convenido en la propuesta de Sierra Leona de aprobar el texto ad referendum. Sólo estoy dejando en claro que me reservo el derecho de volver a este párrafo más adelante, después de obtener más información. UN وهكـــذا أكــــون قد وافقت على اقتراح سيراليون بالموافقة على النص بشرط الاستشارة؛ إنني أوضح فحسب أنني احتفظ بحقــي في الرجوع إلى هذه الفقرة في مرحلة لاحقة بعــد حصولي على مزيد من المعلومات.
    Lo único que me hizo superarlo fueron las ganas de volver a jugar. Open Subtitles أمر وحيد جعلني أجتاز الأمر كانت الفكرة في أن أعود للعبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد