Más de 4.500 millones de personas viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | فأكثر من أربعة بلايين ونصف البليون نسمة يعيشون دون مستوى الفقر. |
La reducción del 50% de los gastos del Gobierno en servicios de salud había repercutido sobre el 86% de la población que se consideraba que vivía por debajo del nivel de pobreza, en particular las mujeres. | UN | وكان للانخفاض البالغ ٠٥ في المائة في اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الصحية تأثير على ٨٦ في المائة من السكان الذين يعتبر أنهم يعيشون دون مستوى خط الفقر، ولا سيما النساء. |
Ese cambio se debió a que la tasa de fecundidad descendió por debajo del nivel de reemplazo. | UN | ومما بعث على هذا التغير هبوط معدلات الخصوبة دون مستوى تعويض الانخفاض ومواصلة تدنيها. |
En 20 países, la TGF se mantuvo por debajo del nivel de reemplazo durante por lo menos dos decenios. | UN | وظل هذا المعدل في ٢٠ بلدا أقل من مستوى اﻹحلال لما يزيد عن عقدين على اﻷقل. |
En el mismo período, el número de países con niveles de fecundidad por debajo del nivel de reemplazo aumentó de 51 a 62. | UN | وخلال الفترة ذاتها، ازداد عدد البلدان التي يكون فيها معدل الخصوبة دون معدل الإحلال من 51 إلى 62 بلدا. |
De los hogares a cargo de una mujer, el 34,9% se encontraban por debajo del nivel de pobreza. | UN | ومن جميع اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء، كان ٣٤,٩ في المائة دون مستوى الفقر. |
Al mismo tiempo, está por debajo del nivel de gastos de los programas de la Organización en el actual bienio 1994-1995. | UN | وفي نفس الوقت، فإن الميزانية دون مستوى نفقات برامج اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
Se puede afirmar con seguridad que todos los somalíes viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | ويمكننا القول أن جميع الصوماليين يعيشون دون مستوى الفقر. |
Sin embargo, 20 países permanecieron por debajo del nivel de 50% de cobertura, 16 de los cuales eran países africanos. | UN | إلا أن 20 بلدا ظلت دون مستوى الـ 50 في المائة من التغطية؛ و 16 من هذه البلدان في أفريقيا. |
Aproximadamente el 80% de las personas que habitan las montañas viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | كما يعيش نحو 80 في المائة من سكان الجبال دون مستوى الفقر. |
Del total de población de 23,2 millones de personas, el 38% vive oficialmente por debajo del nivel de pobreza. | UN | ومن مجموع السكان الذي يبلغ 23.2 مليون نسمة، يعيش 38 في المائة بصفة رسمية دون مستوى الفقر. |
El 28,4% de las familias encabezadas por una mujer se encontraban por debajo del nivel de pobreza. | UN | ومن بين جميع الأسر التي ترأسها نساء، كان 28.4 في المائة دون مستوى الفقر. |
Cuando la tasa de reproducción neta es inferior a 1, la fecundidad se encuentra por debajo del nivel de reemplazo. | UN | وانخفاض صافي معدّل التكاثر عن 1 يعني أنّ الخصوبة دون مستوى الإحلال. |
a) Para los países que quedasen por debajo del nivel de la nueva escala de sueldos básicos/mínimos 295 289 | UN | فيما يتصل بالبلدان التي ستصبح دون مستوى جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا دولار |
En pocas palabras, como consecuencia directa de las sanciones económicas, la mayor parte de la población ya vive por debajo del nivel de subsistencia y las condiciones de vida generales se han vuelto intolerables. | UN | وخلاصة القول فإن قطاعا كبيرا من السكان يعيش، كنتيجة مباشرة للجزاءات الاقتصادية، بالفعل دون مستوى الكفاف، وأصبحت ظروف المعيشة في مجملها غير محتملة. |
Se estima que el 53% de los sudafricanos vive por debajo del nivel de pobreza, mientras que más de un millón de niños se encuentran desnutridos. | UN | وتشير التقديرات الى أن ٥٣ في المائة من شعب جنوب افريقيا يعيش دون مستوى الفقر في حين يعاني ما يربو على مليون طفل من سوء التغذية. |
Esta medida no será aplicada, si el elemento de reclamación en examen está por debajo del nivel de importancia que se describe a continuación. | UN | ولا تنفذ هذه الخطوة إذا كان عنصر الخسارة موضع الاستعراض أقل من مستوى الطابع الجوهري المذكور أدناه. |
Si bien la mayoría de esos países pertenecen a las regiones más desarrolladas, el número de países en que se registra un nivel de fecundidad por debajo del nivel de reemplazo se ha duplicado, pasando a ser 20. | UN | ورغم أن معظم هذه البلدان تقع في المناطق الأكثر نمواً، فإن عدد البلدان في المناطق الأقل نمواً والتي بها معدل خصوبة دون معدل للإحلال قد تضاعف إلى 20 بلداً. |
Cerca del 35 por ciento de la población ha caído por debajo del nivel de pobreza, con unos ingresos inferiores al del salario mínimo. | UN | ويعيش ما يقرب من ٥٣ في المائة من السكان تحت مستوى الفقر، دخولهم أقل من الحد اﻷدنى لﻷجر اللازم للمعيشة. |
En 1994 se impusieron por primera vez restricciones a la producción y la comercialización de trigo; los cupos de producción otorgados a las grandes empresas agrícolas comerciales estuvieron muy por debajo del nivel de producción anterior. | UN | وقد فرضت قيود على زراعة وتسويق القمح ﻷول مرة عام ١٩٩٤. ومنحت شركات زراعية تجارية كبيرة حصص إنتاج أدنى من مستوى إنتاجها في السابق بكثير. |
Esas medidas hicieron disminuir los desembolsos en efectivo previstos para 1999 por debajo del nivel de 322,1 millones de dólares del presupuesto presentado a la Asamblea General. | UN | فقد خفضت تلك التدابير الانفاق النقدي المتوقع لعام ١٩٩٩ إلى ما دون المستوى البالغ ٣٢٢,١ مليون دولار للميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة. |
La pobreza seguía siendo un problema cada vez más grave; un estudio de 1996 había revelado que el 25,5% de los hogares vivía por debajo del nivel de pobreza. | UN | 29 - ولا يزال الفقر يشكل قلقا متزايدا، فكشفت دراسة أجريت في عام 1996 عن أن 25.5 في المائة من الأسر المعيشية تعيش تحت خط مستوى الفقر. |
La pobreza es especialmente aguda en la Faja de Gaza, donde se estima que el 81,5% de los hogares palestinos viven por debajo del nivel de la pobreza. | UN | والفقر بالغ الشدة في قطاع غزة حيث يعيش 81.5 في المائة من الأسر الفلسطينية دون حد الفقر. |
En consecuencia, en 1993 el ingreso de la República Federativa de Yugoslavia ha caído por debajo del nivel de pobreza de acuerdo con los criterios occidentales. | UN | وبالتالي، فإن الدخل في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد انخفض في عام ١٩٩٣ إلى ما دون خط الفقر بالمعايير الغربية. |
De conformidad con el párrafo 16 de la sección II.A de la resolución 57/283 B de la Asamblea General, se determinó que eran 12 los órganos cuyo índice de utilización de los recursos que les habían sido asignados durante los tres últimos períodos de sesiones había estado sistemáticamente por debajo del nivel de referencia aplicable. | UN | وتمشيا مع الفقرة 16 من الجزء الثاني ألف من قرار الجمعية العامة 57/283 باء، تم تحديد 12 هيئة استخدمت باستمرار أقل من الرقم المرجعي المنطبق للموارد المخصصة لها خلال دوراتها الثلاث السابقة. |
Aunque los habitantes de Malta que viven por debajo del nivel de vida nacional aceptable constituyen sólo un 1% de la población, el Gobierno sigue atribuyendo especial importancia a los servicios sociales y, dentro de las limitaciones de su economía de pequeño Estado insular, sus programas de bienestar social proporcionan una red de seguridad adecuada incluso a los grupos más vulnerables y desfavorecidos. | UN | وعلى الرغم من أن عدد السكان الذيـــن يعيشــون في مستوى أدنى من مستـــوى المعيشـــة الوطنـــي المقبول، في مالطــــة لا يتجـــاوز ١ في المائة من السكان، تواصل الحكومة إيلاء أهمية خاصة للخدمات الاجتماعبة. وتوفر برامج الرعاية الاجتماعية، حاليا، شبكة أمان ملائمة ﻷضعف السكان وأكثرهم حرمانا، في حدود القيود التي يفرضها اقتصاد الجزيرة الصغيرة. |