ويكيبيديا

    "debe centrarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن يركز
        
    • ينبغي أن تركز
        
    • وينبغي أن يركز
        
    • وينبغي أن تركز
        
    • يجب أن يركز
        
    • ويجب أن تركز
        
    • يجب أن تركز
        
    • وينبغي أن ينصب التركيز
        
    • وينبغي تركيز
        
    • ينبغي تركيز
        
    • ينبغي أن يركّز
        
    • ينبغي أن تركِّز
        
    • ينبغي أن ينصب
        
    • وينبغي التركيز
        
    • وينبغي أن تركّز
        
    • La creación de capacidad en los países menos adelantados debe centrarse en asegurar la capacidad básica del gobierno. UN ينبغي أن يركز بناء القدرات في أقل البلدان نموا على تأمين القدرة اﻷساسية للحكومة العاملة.
    Su labor sobre la mundialización y las estrategias de desarrollo debe centrarse en la interdependencia y la coherencia. La UNCTAD debe pues: UN كما ينبغي أن يركز الأونكتاد، في ما ينجزه من أعمال فيما يتعلق بالعولمة واستراتيجيات التنمية، على الترابط والتماسك وذلك:
    Una estrategia general contra el terrorismo debe centrarse principalmente en la prevención. UN والاستراتيجية الشاملة ضد الإرهاب ينبغي أن تركز أساسا على الوقاية.
    La asistencia debe centrarse en el desarrollo, que reviste importancia fundamental para la estabilidad y la seguridad del país. UN وقال إن المساعدة ينبغي أن تركز على التنمية التي لها أهمية كبيرة للاستقرار والأمن في البلاد.
    Su evaluación debe centrarse en la medida en que todas las partes interesadas han transformado sus objetivos en acciones concretas. UN وينبغي أن يركز تقييمه على مدى ترجمة جميع اﻷطراف المعنية ﻷهدافه إلى إجراءات محددة.
    Esa asistencia debe centrarse en los países en desarrollo, al tiempo que debe asignarse una prioridad especial a África y a los países menos adelantados. UN وينبغي أن تركز هذه المساعدة على البلدان النامية، مع إيلاء أولوية خاصة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Esa cooperación debe centrarse en la prevención. UN وأشارت الى أن هذا التعاون يجب أن يركز على المنع.
    Por esa razón, cualquier medida destinada a luchar contra la desertificación debe centrarse en sus causas fundamentales: la pobreza y el subdesarrollo. UN ولهذا السبب ينبغي أن يركز أي تدبير يستهدف مكافحة التصحر على سببيه الرئيسيين: الفقر والتنمية المنقوصة.
    A la luz de los objetivos enunciados en el párrafo 95, la cooperación técnica de la UNCTAD debe centrarse en las esferas siguientes: UN وفي ضوء اﻷهداف الواردة في الفقرة ٥٩، ينبغي أن يركز التعاون التقني لﻷونكتاد على المجالات التالية:
    A la luz de los objetivos enunciados en el párrafo 95, la cooperación técnica de la UNCTAD debe centrarse en las esferas siguientes: UN وفي ضوء اﻷهداف الواردة في الفقرة ٥٩، ينبغي أن يركز التعاون التقني لﻷونكتاد على المجالات التالية:
    El programa de desarrollo para después del 2015 debe centrarse en los derechos humanos, la igualdad y la sostenibilidad. UN وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة.
    10. Otras esferas fundamentales de actuación práctica en las que debe centrarse un programa de desarrollo son las siguientes. UN ١٠ - وثمة مجالات عمل أخرى حاسمة ينبغي أن تركز عليها خطة التنمية منها ما يلي:
    Creemos asimismo que tal ayuda debe centrarse primordialmente en los países más pobres y en los sectores más pobres de la sociedad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أن هذه المساعدة ينبغي أن تركز بصفة أساسية على أفقر البلدان وعلى أشد قطاعات المجتمع فقرا.
    La Conferencia de la OMC debe centrarse en el acceso a los mercados en las esferas en las que los países en desarrollo tengan o puedan adquirir una ventaja competitiva. UN وينبغي أن يركز هذا المؤتمر على وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق في المناطق التي تتمكن فيها من تحقيق تفوق تنافسي.
    El instrumento debe centrarse en los aspectos humanitarios, e indicar claramente las obligaciones relativas a su aplicación. UN وينبغي أن يركز هذا الصك على الجوانب الإنسانية، وأن ينص بوضوح على الالتزامات المتعلقة بتنفيذه.
    En esto debe centrarse la atención de las Naciones Unidas en el nuevo milenio si se quiere erradicar la pobreza y gozar de la paz. UN وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على ذلك في الألفية الجديدة إذا ما أردنا القضاء على الفقر والتنمتع بالسلام.
    debe centrarse especialmente en los Estados que tienen dificultades para aplicar esa resolución. UN وينبغي أن تركز جهودها على الدول التي تعاني صعوبات في تنفيذ هذا القرار.
    Eslovaquia considera que la Conferencia de Desarme debe centrarse en esas cuestiones. UN وتعتقد سلوفاكيا أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يركز على هذه المسائل.
    Tal estrategia debe centrarse en las necesidades, las actitudes y las percepciones de la población respecto de la administración de justicia en la transición. UN ويجب أن تركز هذه الاستراتيجية على احتياجات السكان وعلى مواقف وتصورات القضاء الانتقالي.
    debe centrarse en los factores fundamentales que generan la diferencia entre naciones ricas y pobres y debe proponer políticas concretas para garantizar un enfoque equilibrado y amplio del desarrollo. UN كما يجب أن تركز على العوامل الرئيسية التي تسببت في الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة، وأن تقترح سياسات واجراءات ملموسة لضمان نهج متوازن وشامل للتنمية.
    Dicho énfasis debe centrarse en la mejora de la predicción de desastres y en la mitigación de los efectos de éstos. UN وينبغي أن ينصب التركيز على تحسين امكانية التنبؤ بوقوع الكوارث والتخفيف من وطأة تأثيرها.
    La labor de cooperación debe centrarse primordialmente en las operaciones del corredor de transporte de tránsito. UN وينبغي تركيز الجهد التعاوني بالدرجة الأولى على عمليات ممرات النقل العابر.
    La exposición anterior demuestra que la atención debe centrarse en las finanzas, el comercio y el sector público. UN وتبين المناقشة الواردة أعلاه أنه ينبغي تركيز الاهتمام على الشؤون المالية والتجارة والقطاع العام.
    La Unión Europea considera que el texto debe centrarse en los aspectos esenciales de la fiscalización de drogas. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يرى أن النص ينبغي أن يركّز على الجوانب الأساسية لمكافحة المخدرات.
    Tras afirmar la importancia de la imagen pública de la Organización, dice que el Departamento debe centrarse en cuestiones de interés público que son también prioridades de las Naciones Unidas, como los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي معرض التأكيد على أهمية تصور الجمهور للمنظمة، قال إن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تركِّز على القضايا التي تهم الجمهور وتمثل في الوقت ذاته أولويات لدى الأمم المتحدة، مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    En nuestra opinión, la reforma del sector público debe centrarse en las necesidades y los derechos de los ciudadanos. UN وفي رأينا أن إصلاح القطاع العام ينبغي أن ينصب بقــوة على احتياجات وحقوق المواطن.
    Las cuestiones de procedimiento quedaron resueltas, y el presente período de sesiones debe centrarse en los debates sobre el fondo. UN فقد تسنى تسوية المسائل الإجرائية، وينبغي التركيز في الدورة الحالية على المناقشات المواضيعية.
    El examen debe centrarse en la eliminación de diversos problemas en el funcionamiento del Consejo. UN وينبغي أن تركّز عملية المراجعة على حلّ مشكلات متنوعة في أداء المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد