ويكيبيديا

    "debe elaborar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تضع
        
    • ينبغي أن يضع
        
    • ينبغي أن تعد
        
    • وينبغي أن تُرسي
        
    • أن يطور
        
    • بحاجة إلى إعداد
        
    Para alcanzar las metas y objetivos fijados en la Carta, cada organización debe elaborar un sistema de delegación de responsabilidades. UN ولكي يتم بلوغ المقاصد واﻷهداف المحددة في الميثاق، ينبغي لكل منظمة أن تضع نظاما لتفويض المسؤولية.
    Cada gobierno local debe elaborar un plan municipal general y un plan de clasificación de zonas. UN وعلى كل حكومة محلية أن تضع مخططاً رئيسياً لﻷراضي فيها، وعليها إلى حد ما أن ترسم خطة لتقسيم المساحات.
    Cada gobierno debe elaborar un plan de acción nacional para impedir el trabajo de los niños y proteger a los niños que trabajan. UN وينبغي أن تضع كل حكومة خطة عمل وطنية لمنع عمل اﻷطفال وحماية اﻷطفال العاملين.
    8. El PNUD debe elaborar y adoptar indicadores básicos de funcionamiento para evaluar la eficacia y eficiencia de sus oficinas locales y de sus sedes en la gestión de sus inmuebles. UN ينبغي أن يضع البرنامــج اﻹنمائي ويعتمد مؤشرات رئيسية لﻷداء، بغية تقييم مدى فعالية وكفــاءة المكاتب الميدانية والمقر فــي إدارة عقاراتها.
    Por último, su delegación considera que la Comisión debe elaborar proyectos de artículo que regulen aspectos concretos de la expulsión, pues ello facilitaría el desarrollo futuro de un instrumento basado en esos artículos. UN وأخيرا، يرى وفد بلده أن اللجنة ينبغي أن تعد مشروع مواد تشمل جوانب محددة للطرد. ومن شأن هذا تسهيل وضع صك في المستقبل على أساس المواد.
    La administración debe elaborar, aplicar y mantener una cultura de la seguridad que garantice la seguridad y cumpla las prescripciones del proceso gubernamental de autorización del lanzamiento de la misión. UN وينبغي أن تُرسي الإدارة ثقافة أمان تضمن توافر الأمان وتستجيب لمتطلبات العملية الإجرائية الحكومية الخاصة بالترخيص لإطلاق البعثة، وأن تطبق تلك الثقافة وتعمل على استمرارها.
    Después cada país debe elaborar su propio tipo de respuestas institucionales y operativas a fin de aprovechar al máximo los beneficios y reducir al mínimo las consecuencias negativas. UN وإثر ذلك، ينبغي أن يطور كل بلد أنواع استجابته الخاصة، مؤسسيا وتنفيذيا، حتى يحقق الحد الأقصى من المزايا ويقلل النتائج السلبية إلى أدنى حد.
    La Administración debe elaborar un calendario de aplicación de las recomendaciones que exijan enmiendas de los reglamentos y procedimientos. UN وعلى الادارة أن تضع جدولا زمنيا لتنفيذ التوصيات التي تتطلب إدخال تعديلات على القواعد والاجراءات.
    ► El ACNUR debe elaborar sus propias directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo. UN ينبغي للمفوضية أن تضع مبادئ توجيهية خاصة بها تتعلق باستقبال ملتمسي اللجوء.
    Además, el ACNUR debe elaborar un sistema mundial de inscripción de datos en los registros de refugiados. UN وإضافة إلى ذلك، من اللازم أن تضع المفوضية نظاماً شاملاً لقيد بيانات تسجيل اللاجئين.
    Una vez que el Consejo de Seguridad establece un mandato nuevo para una misión, ésta debe elaborar un plan de ejecución derivado del mandato aprobado por el Consejo. UN وحالما ينشئ مجلس الأمن ولاية لبعثة جديدة، ينبغي للبعثة أن تضع خططاً خاصة بتنفيذها.
    El Estado debe elaborar programas de educación para la población en general, y en particular para los cuerpos de policía, a fin de prevenir la discriminación contra las personas que viven en la miseria. UN ويجب على الدولة أن تضع برامج تثقيفية موجهة للسكان عموماً ولقوات الشرطة خصوصاً بحيث تشجع على عدم التمييز في حق البؤساء.
    Una vez que el Consejo de Seguridad establece un mandato nuevo para una misión, ésta debe elaborar un plan de ejecución derivado del mandato aprobado por el Consejo. UN وحالما ينشئ مجلس الأمن ولاية لبعثة جديدة، ينبغي للبعثة أن تضع خططاً خاصة بتنفيذها.
    Habida cuenta de que la situación sobre el terreno cambia continuamente, la UNAMI debe elaborar planes flexibles para sus operaciones y dispositivos de seguridad. UN ونظرا إلى وجود بيئة متغيرة باستمرار في الميدان، فيجب أن تضع البعثة خططا مرنة لعملياتها ولترتيباتها الأمنية.
    La Organización debe elaborar un sistema de selección y nombramiento que garantice que los magistrados posean las calificaciones profesionales requeridas para el desempeño de sus tareas. UN وينبغي للمنظمة أن تضع نظاما للاختيار والتعيين يكفل استيفاء القضاة للمؤهلات المهنية التي تتطلبها مهامهم.
    La función especial debe elaborar cada año un plan de actividad en el que se indique qué iniciativas va a poner en marcha la función a lo largo del año. UN على الوظيفة الخاصة أن تضع خطة للأنشطة كل عام تبيّن المبادرات التي ستطلقها الوظيفة الخاصة في مجرى السنة المقبلة.
    La Asamblea General debe elaborar una política de aplicación definitiva y eficaz. UN ويجب أن تضع الجمعية العامة سياسة نهائية وفعالة للتنفيذ.
    El Comité sobre las personas con discapacidad también debe elaborar un programa de capacitación para los Estados partes sobre la aplicación de la Convención. UN وينبغي للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن تضع أيضا برنامجا تدريبيا للدول الأطراف عن تنفيذ الاتفاقية.
    8. El PNUD debe elaborar y adoptar indicadores básicos de funcionamiento para evaluar la eficacia y la eficiencia de sus oficinas locales y de sus sedes en la gestión de sus inmuebles. UN ينبغي أن يضع البرنامــج اﻹنمائي ويعتمد مؤشرات رئيسية لﻷداء، بغية تقييم مدى فعالية وكفــاءة المكاتب الميدانية والمقر فــي إدارة عقاراتها.
    209. El Instituto Penitenciario Nacional debe elaborar directrices para todo el país, inspiradas en las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos. UN 205- ينبغي أن يضع المعهد الوطني للإصلاحيات مبادئ توجيهية وطنية تستند إلى قواعد الأمم المتحدة الدنيا لمعاملة السجناء.
    La CESPAO debe elaborar un plan de acción para aplicar plenamente todos los elementos del sistema de calidad total previstos (párr. 20) (SP-04-003-004). UN 56 - ينبغي أن تعد اللجنة خطة عمل لتنفيذ جميع العناصر المقررة في نظام النوعية الكلية تنفيذا تاما. (الفقرة 20) (SP-04-003-004).
    La administración debe elaborar, aplicar y mantener una cultura de la seguridad que garantice la seguridad y cumpla las prescripciones del proceso gubernamental de autorización del lanzamiento de la misión. UN وينبغي أن تُرسي الإدارة ثقافة أمان تضمن توافر الأمان وتستجيب لمتطلبات العملية الإجرائية الحكومية الخاصة بالترخيص لإطلاق المهمة، وأن تطبق تلك الثقافة وتعمل على استمرارها.
    debe elaborar un programa de trabajo equilibrado que responda a las preocupaciones de todas las partes. UN ولا بد له من أن يطور برنامج عمل متوازنا يستجيب لشواغل جميع الأطراف.
    70. A fin de planificar y aportar recursos suficientes de manera oportuna, previsible y sostenible, el Inspector llega a la conclusión de que el sistema de las Naciones Unidas debe elaborar un marco estratégico de planificación financiera basándose en una evaluación realista de las tendencias históricas y sectoriales de la oferta y la demanda de fondos humanitarios, y su asignación y uso en los países afectados. UN 70- وعملاً على التخطيط للموارد المناسبة وتسليمها بشكل جيد التوقيت وقابل للتنبؤ ومستدام، يخلص المفتش إلى أن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى إعداد إطار عمل للتخطيط المالي الاستراتيجي يعتمد على تقييم واقعي للاتجاهات التاريخية والقطاعية في طلب الأموال للأغراض الإنسانية وعرض هذه الأموال، وتخصيصها، واستعمالها في البلدان المتضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد