Y si hay un infierno, y de ahí son esos desgraciados Debe haber un cielo, Jacob. | Open Subtitles | و اذا كان هناك جحيم و أبناء العاهره هؤلاء قادمون منه اذن لابد من وجود فردوس لابد من وجوده يا جاكوب |
Sexto, Debe haber un compromiso a adoptar medidas con rapidez para prevenir conflictos y desastres provocados por el ser humano. | UN | وسادسا، يجب أن يكون هناك التزام بالعمل المبكر لمنع الصراع والكوارث من صنع البشر. |
Por favor, sáquenme de aquí. Debe haber un cerrojo en el asiento delantero. | Open Subtitles | أخرجني من هنا لا بد من وجود مزلاج في المقعد الأمامي |
Para que la advertencia sea efectiva, Debe haber un fundamento objetivo para creer que se estará más seguro en otro lugar. | UN | ولكي تكون الإنذارات فعالة ينبغي أن يكون هناك أساس موضوعي للاعتقاد بأنهم سيكونون أكثر أمنا في مكان آخر. |
No, ambos teníamos boletos en primera clase. Debe haber un error. | Open Subtitles | لا، لقد حجزت تذكرتان درجة أولي لابد أن هناك خطأ |
Debe haber un error. No es posible que el embajador... | Open Subtitles | لابد أن يكون هناك خطأ ما من المستحيل أن يكون حضرة السفير |
Debe haber un compromiso serio de la comunidad internacional para satisfacer las necesidades de estos países. | UN | وينبغي أن يكون هناك التزام جاد من جانب المجتمع الدولي بتلبية احتياجات تلك البلدان. |
En todas partes aparece un 4400 enfermo. - Debe haber un rastro de documentos. | Open Subtitles | في كل مكان يوجد مريض من الـ 4400 لذا لابد من وجود وثائق مكتوبه |
Debe haber un Pub o algo no? | Open Subtitles | لابد من وجود حانة أو شيء من هذا، أليس كذلك؟ |
Debe haber un teléfono. O un adulto a quien pedirle ayuda. | Open Subtitles | لابد من وجود هاتف أو شخص بالغ نسأله المساعدة |
Debe haber un equilibrio entre las obligaciones y las expectativas, y ambas deben ser presentadas de manera clara y explícita. | UN | إذ يجب أن يكون هناك توازن بين الالتزامات والتوقعات، وكلاهما ينبغي تحديده على نحو واضح وصريح. |
Debe haber un buen equilibrio entre el aumento de la representatividad del Consejo y el mantenimiento de su eficiencia y eficacia. | UN | يجب أن يكون هناك توازن دقيق بين زيادة التمثيل في المجلس والحفاظ على كفاءته وفعاليته. |
De hecho, debemos recordar constantemente que Debe haber un objetivo claro subyacente en los avances hacia la eficiencia. | UN | ويجب علينــا، بطبيعة الحال، أن نذكر أنفسنا باستمرار بأنه لا بد من وجود هدف واضح وراء التحرك نحو تحقيق للكفاءة. |
Un orador recordó a las delegaciones que Debe haber un plazo realista para estos procesos de consultas. | UN | وطلب متحدث من الوفود أن تتذكر أنه لا بد من وجود جدول زمني واقعي لهذه العمليات التشاورية. |
Por consiguiente, Debe haber un compromiso renovado de todos y cada uno de los Estados. | UN | إذ ينبغي أن يكون هناك التزام متجدد من كل دولة من الدول. |
Debe haber un error. Yo soy de nivel 8. | Open Subtitles | لابد أن هناك خطأ ما، أنا من المستوى الثامن. |
Debe haber un acceso para volver a esa salida. | Open Subtitles | لاتقلقوا بشأن هذا الأمر، لابد أن يكون هناك معبر يعود بنا إلى ذلك المنعطف |
Debe haber un intercambio libre y abierto de información sobre tales casos entre los gobiernos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تبادل حر ومفتوح فيما بين الحكومات بشأن المعلومات المتعلقة بمثل هذه الحالات؛ |
Debe haber un modo de matarlo sin perder a la princesa. | Open Subtitles | لابد ان هناك طريقة للتخلص منه وتواصل حياتك مع الاميرة بكل اخلاصِ |
Oh, Estoy seguro de que Debe haber un error. | Open Subtitles | أوه، أَنا متأكّدُ لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ. |
Consideramos que Debe haber un aumento en la categoría de miembros no permanentes, teniendo en cuenta el interés de todos los grupos regionales. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن تكون هناك زيادة في فئة الأعضاء غير الدائمين، مع مراعاة مصالح جميع المجموعات الإقليمية. |
Tercero, Debe haber un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ثالثا، يجب أن تكون هناك زيادة في عضوية مجلس اﻷمــن. |
Debe haber un modo más fácil de ganarse unas alas. | Open Subtitles | لا بد أن هناك طريقة أسهل لأحصل على جناحيّ |
Debe haber un punto débil en alguna parte. | Open Subtitles | لا بدّ من وجود نقطة ضعف بمكان ما |
Debe haber un carácter común en las penas que se impongan con el fin de disuadir suficientemente a los perpetradores. | UN | ويجب أن تكون هناك عمومية في العقوبات التي توضع لهذه الجرائم، وأن تسمح بالردع الكافي لمرتكبيها. |
Como mínimo Debe haber un funcionario de un organismo en comisión de servicio dispuesto a tomar la dirección y trabajar exclusivamente en ONU-Océanos. | UN | وكحد أدنى، ينبغي وجود ملاك وظيفي منتدب من وكالة تود الاضطلاع بدور القيادة، على أن يكرس هذا الملاك فقط للشبكة. |