El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte, que debe presentarse el 5 de enero de 1998, abarque todas las cuestiones planteadas y se ajuste a las directrices establecidas. | UN | ٢١٨ - وتوصي اللجنــة بأن يكــون التقريــر الدوري القادم للدولة الطرف، الذي يحين موعد تقديمه في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، تقريرا شاملا وفقا للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
Tras el informe inicial, que debe presentarse un año después de la ratificación, los Estados partes deberán, en virtud del artículo 18 de la Convención, presentar informes cada cuatro años o cuando el Comité así lo solicite. | UN | ١١ - مطلوب من الدول اﻷطراف، بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية، أن تقدم تقارير كل ٤ سنوات وذلك بعد التقرير اﻷولي الذي يحين موعد تقديمه بعد التصديق على الاتفاقية بعام واحد. |
El plan de capacitación en mantenimiento de la paz debe presentarse al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وينبغي تقديم خطة التدريب على حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
La Comisión subraya que toda propuesta a este respecto debe presentarse a más tardar en la primavera de 1994 y ser resultado de un proceso terminado de examen interno. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تقديم أية مقترحات في هذا الصدد بحلول ربيع عام ١٩٩٤ وينبغي أن تكون هذه المقترحات نتيجة لعملية استعراض داخلية مكتملة. |
No debe presentarse como corrección el texto de una intervención. | UN | كذلك لا يجوز تقديم نص كلمة ما بدلا من تقديم تصويبات. |
Asimismo, el Gobierno del Iraq ha establecido la práctica de incluir en los contratos condiciones que estipulan el período en que debe presentarse la solicitud. | UN | كما بدأت حكومة العراق ممارسة تتمثل في إدراج شروط تعاقدية تحدد فيها الفترة التي يجب تقديم الطلب خلالها. |
¿Qué información debe presentarse aquí? | UN | ما هي المعلومات التي ينبغي تقديمها في هذا المجال؟ |
El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado parte, que debe presentarse el 4 de enero de 1998, sea un informe de actualización y que en él se aborden las sugerencias y recomendaciones adoptadas por el Comité. | UN | ٢٢٩ - توصي اللجنــة بأن يتضمن التقرير الدوري القــادم للدولــة الطــرف الذي يحين موعد تقديمه في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، آخر ما استجد من تطورات وأن يتناول الاقتراحات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة. |
Tras el informe inicial, que debe presentarse un año después de la ratificación, los Estados partes deberán, en virtud del artículo 18 de la Convención, presentar informes cada cuatro años o cuando el Comité así lo solicite. | UN | ١٢ - يتعيﱠن على الدول اﻷطراف، بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية، أن تقدم تقارير كل أربع سنوات بعد التقرير اﻷولي الذي يحين موعد تقديمه بعد التصديق على الاتفاقية بعام واحد، أو متى طلبت اللجنة فعل ذلك. |
aa El Comité invitó al Estado Parte a que presentara su cuarto informe periódico, que debía presentarse en julio de 2006, y su quinto informe periódico, que debe presentarse en julio de 2010, en un informe combinado en 2010. | UN | (أ أ) دعت اللجنة الدولة الطرف إلى جمع تقريريها الدوريين الرابع، الذي كان موعد تقديمه في تموز/يوليه 2006، والخامس الذي يحين موعد تقديمه في تموز/يوليه 2010، في تقرير موحد يُقدم في عام 2010. |
dd El Comité invitó al Estado Parte a que presentara su sexto informe periódico, que debía presentarse en agosto de 2005, y su séptimo informe periódico, que debe presentarse en agosto de 2009, en un informe combinado en 2009. | UN | (د د) دعت اللجنة الدولة الطرف إلى جمع تقريريها الدوريين السادس، الذي كان موعد تقديمه في آب/أغسطس 2005، والسابع الذي يحين موعد تقديمه في آب/أغسطس 2009، في تقرير موحد يُقدم في عام 2009. |
Ese documento debe presentarse en forma de informe del Secretario General sobre el estado de la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير مقدم من الأمين العام عما آل إليه التعاون في ما بين بلدان الجنوب. |
Ese documento debe presentarse en forma de informe del Secretario General sobre el estado de la cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير من الأمين العام عما آل إليه التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El presente informe debe presentarse a la Conferencia de Ministros de la CEPA para que lo examine y adopte las medidas que considera apropiadas. | UN | ينبغي تقديم هذا التقرير إلى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا لاستعراضه واتخاذ الاجراء المناسب. |
En todo caso, el informe debe presentarse cuanto antes y, desde luego, en la segunda parte de la continuación del período de sesiones. | UN | وعلى كل حال، ينبغي تقديم التقرير ذي الصلة في أقرب وقت ممكن، ولا بد أن يكون ذلك أثناء الجزء الثاني من الدورة المستأنفة. |
No debe presentarse como corrección el texto de una intervención. | UN | كذلك لا يجوز تقديم نص كلمة ما بدلا من تقديم تصويبات. |
No debe presentarse como corrección el texto de una intervención. | UN | كذلك لا يجوز تقديم نص خطــاب ما بــدلا مــن تقديم تصويبات. |
El informe inicial debe presentarse tan pronto como sea posible, y en cualquier caso no más tarde de 180 días a partir de la entrada en vigor de la Convención para un Estado Parte. | UN | يجب تقديم التقرير الأولي بأسرع ما يمكن، ولكن في غضون 180 يوما منذ أن يصبح البلد دولة طرفا في الاتفاقية. |
Propuesta sobre la información que debe presentarse al inscribirse para una exención | UN | مقترح بشأن المعلومات التي ينبغي تقديمها عند تسجيل إعفاء |
La información para las personas con discapacidad debe presentarse en formas que sean accesibles. | UN | وينبغي أن تقدم المعلومات الموجهة الى اﻷشخاص المعوقين في شكل سهل المنال. |
La demanda de indemnización por daños y perjuicios debe presentarse al fiscal. Si éste deniega la indemnización, el demandante puede pedir que el fiscal presente su causa a un tribunal. | UN | ويجب تقديم طلب التعويض إلى النيابة العامة، فإذا رفضت الطلب، كان من حق المتقدم به أن يطلب منها إحالة القضية إلى المحكمة. |
El quinto informe periódico debe presentarse el 30 de junio de 2006 | UN | التقرير الدوري الخامس واجب تقديمه في 30 حزيران/يونيه 2006 |
El Comité invita al Estado Parte a que presente su cuarto informe periódico, que debía presentarse en julio de 2007, y su quinto informe periódico, que debe presentarse en julio de 2011, en un informe combinado en 2011. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري الرابع، الذي يحل موعد تقديمه في تموز/يوليه 2007، وتقريرها الدوري الخامس، الذي يحل موعد تقديمه في تموز/يوليه 2011، في تقرير موحد في تموز/يوليه 2011. |
179. El quinto informe periódico de Noruega debe presentarse el 30 de junio de 2010. | UN | 179- الموعد المحدد لتقديم التقرير الدوري الخامس للنرويج هو 30 حزيران/يونيه 2010. |
En general la solicitud debe presentarse en los plazos legales, siendo los códigos bastante liberales al admitir el examen de las oposiciones tardías en caso de existir circunstancias excepcionales. | UN | وعموماً، يجب أن يقدم الطلب في المهل القانونية المقررة علماً بأن القوانين متحررة الى حد ما فيما يتعلق بقبول النظر في الدفوعات المتأخرة في حالة وجود ظروف استثنائية. |
Este certificado debe presentarse al Servicio de Aduanas de Nueva Zelandia. | UN | ثم يجب أن تقدم هذه الشهادة إلى دائرة الجمارك النيوزيلندية. |
4. Con objeto de fomentar la confianza debe presentarse un informe inicial en cuanto se tenga conocimiento de cualquier brote de una enfermedad infecciosa o de un fenómeno análogo que se desvíe de la pauta normal, informe que debería ir seguido de otros anuales. | UN | 4- ولتعزيز الثقة، ينبغي أن يصدر تقرير أولي عن تفشي أي مرض معدٍ أو حدث مشابه يحيد عن النمط العادي حالما يكتشف التفشي على أن يعقبه صدور تقارير سنوية. |
La información pertinente de la que se disponga debe presentarse en los apartados siguientes del perfil de riesgo: | UN | 12 - ينبغي عرض المعلومات ذات الصلة، عند توافرها، في الفصول التالية من بيان المخاطر: |