debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, y en particular a África; | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما لافريقيا؛ |
debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, y en particular a África; | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما افريقيا؛ |
debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, sobre todo de África. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا. |
debe prestarse especial atención a una mejor coordinación entre los aspectos militares del mantenimiento de la paz y los esfuerzos civiles y humanitarios. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين التنسيق بين الجوانب العسكرية لحفظ السلام والجهود المدنية واﻹنسانية. |
Al respecto, debe prestarse especial atención a la reestructuración en curso del sistema de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لعملية إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولمجلس اﻷمن على وجه الخصوص. |
En vista de ello, el orador considera que en el proyecto de Ley Modelo debe prestarse especial atención a las redes de valor añadido. | UN | وقال المتكلم إنه يرى، لهذا السبب، ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتلك الشبكات. |
debe prestarse especial atención al desarrollo sostenible de la agricultura, dado que la mayoría de los pobres del mundo viven en zonas rurales. | UN | وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية. |
debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, y en particular a África; | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما لافريقيا؛ |
debe prestarse especial atención a la difícil situación de la mujer en las zonas rurales. | UN | لذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص الى محنة المرأة في المناطق الريفية. |
En este contexto, debe prestarse especial atención a las preocupaciones generales con respecto al destino de los fondos. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للشواغل العامة فيما يتعلق بتخصيص اﻷموال. |
En el contexto general de la protección física, debe prestarse especial atención al material no irradiado de utilización directa. | UN | وفي السياق العام للحماية المادية ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمواد الاستعمال المباشر غير المشععة. |
debe prestarse especial atención a la introducción de la formación en materia de derechos humanos en: | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدخال التعليم المتعلق بحقوق اﻹنسان في: |
debe prestarse especial atención a las iniciativas regionales, así como al establecimiento de mecanismos especializados dirigidos a las empresas pequeñas y las microempresas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمبادرات الاقليمية فضلا عن إيجاد آليات متخصصة تستهدف صالح المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر. |
debe prestarse especial atención a los niños que trabajan en el sector no regulado. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير النظامي. |
debe prestarse especial atención a las cuestiones relativas a la población, a la educación y la capacitación y a la salud. | UN | وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لقضايا السكان، والتعليم والتدريب، والصحة. |
En ese sentido, la Comisión destaca que debe prestarse especial atención a la rendición de cuentas de los funcionarios de categoría superior. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمساءلة كبار المديرين. |
debe prestarse especial atención a la lucha contra el tráfico de tales armas, que exige la cooperación multilateral. | UN | وقال إنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى مكافحة الاتجار في هذه الأسلحة وأن هذا يتطلب التعاون المتعدد الأطراف. |
En tal sentido, debe prestarse especial atención a África, que tiene tantas posibilidades como cualquier otra región. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أهمية خاصة لأفريقيا التي تتمتع بإمكانات كبيرة، لا تقل عن إمكانات أي منطقة أخرى. |
África continúa agitada por sobresaltos y crisis de todo tipo, a las que debe prestarse especial atención. | UN | إن افريقيا لا تزال مضطربة بسبب الاضطرابات واﻷزمات من جميع اﻷنواع، ويجب توجيه اهتمام خاص إليها. |
En este contexto, debe prestarse especial atención a la iniciativa actual de reforma del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توجيه انتباه خاص إلى المبادرة الجارية لإصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
debe prestarse especial atención a la interdependencia de los diferentes sectores de política y la interrelación entre el micronivel y el macronivel en la economía y la sociedad. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى ترابط مختلف قطاعات السياسات والعلاقة المتداخلة بين مستويات الاقتصاد الجزئي والكلي والمجتمع. |
debe prestarse especial atención a las consecuencias jurídicas de los actos de las organizaciones internacionales ajenos a su competencia. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للنتائج القانونية لما ترتكبه المنظمات الدولية من أفعال تتجاوز حدود اختصاصاتها. |
Aunque la protección y preservación de los ecosistemas reviste gran importancia para la gestión de los recursos hídricos subterráneos transfronterizos, debe prestarse especial atención al agua destinada a satisfacer las necesidades básicas humanas. | UN | 158 - رغم الأهمية القصوى لحماية النظم الإيكولوجية وصونها بالنسبة لإدارة موارد المياه الجوفية العابرة للحدود، يتعين إيلاء عناية خاصة للاحتياجات الإنسانية الأساسية من المياه. |
debe prestarse especial atención a la educación de los niños desplazados, los adolescentes, las muchachas, los niños discapacitados, los niños ex soldados y las víctimas de violencia sexual. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص إلى توفير التعليم للأطفال المشردين، والمراهقين، والفتيات، والأطفال المعاقين، والجنود الأطفال السابقين، وضحايا العنف الجنسي. |
debe prestarse especial atención a los derechos de las personas que integran los grupos más vulnerables. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة. |
Sin embargo, al ponderar los diferentes tipos de utilización, debe prestarse especial atención a las necesidades humanas vitales. | UN | غير أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أنواع الانتفاع المختلفة. |