"debe prestarse especial atención" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي إيلاء اهتمام خاص
        
    • وينبغي إيلاء اهتمام خاص
        
    • يجب إيلاء اهتمام خاص
        
    • ضرورة إيلاء اهتمام خاص
        
    • توجيه عناية خاصة
        
    • ينبغي إيلاء أهمية خاصة
        
    • ينبغي ايﻻء عناية خاصة
        
    • ويجب توجيه اهتمام خاص
        
    • ينبغي توجيه انتباه خاص
        
    • وينبغي توجيه اهتمام خاص
        
    • ويجب إيلاء اهتمام خاص
        
    • يتعين إيلاء عناية خاصة
        
    • ويتعين إيلاء اهتمام خاص
        
    • بد من إيلاء اهتمام خاص
        
    • أنه يجب إيلاء اعتبار خاص
        
    debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, y en particular a África; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما لافريقيا؛
    debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, y en particular a África; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما افريقيا؛
    debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, sobre todo de África. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما في أفريقيا.
    debe prestarse especial atención a una mejor coordinación entre los aspectos militares del mantenimiento de la paz y los esfuerzos civiles y humanitarios. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تحسين التنسيق بين الجوانب العسكرية لحفظ السلام والجهود المدنية واﻹنسانية.
    Al respecto, debe prestarse especial atención a la reestructuración en curso del sistema de las Naciones Unidas, en especial del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لعملية إعادة تشكيل الهياكل الحالية لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولمجلس اﻷمن على وجه الخصوص.
    En vista de ello, el orador considera que en el proyecto de Ley Modelo debe prestarse especial atención a las redes de valor añadido. UN وقال المتكلم إنه يرى، لهذا السبب، ضرورة إيلاء اهتمام خاص لتلك الشبكات.
    debe prestarse especial atención al desarrollo sostenible de la agricultura, dado que la mayoría de los pobres del mundo viven en zonas rurales. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية.
    debe prestarse especial atención a los países menos adelantados, y en particular a África; UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما لافريقيا؛
    debe prestarse especial atención a la difícil situación de la mujer en las zonas rurales. UN لذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص الى محنة المرأة في المناطق الريفية.
    En este contexto, debe prestarse especial atención a las preocupaciones generales con respecto al destino de los fondos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للشواغل العامة فيما يتعلق بتخصيص اﻷموال.
    En el contexto general de la protección física, debe prestarse especial atención al material no irradiado de utilización directa. UN وفي السياق العام للحماية المادية ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمواد الاستعمال المباشر غير المشععة.
    debe prestarse especial atención a la introducción de la formación en materia de derechos humanos en: UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدخال التعليم المتعلق بحقوق اﻹنسان في:
    debe prestarse especial atención a las iniciativas regionales, así como al establecimiento de mecanismos especializados dirigidos a las empresas pequeñas y las microempresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمبادرات الاقليمية فضلا عن إيجاد آليات متخصصة تستهدف صالح المؤسسات الصغيرة والبالغة الصغر.
    debe prestarse especial atención a los niños que trabajan en el sector no regulado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لﻷطفال الذين يعملون في القطاع غير النظامي.
    debe prestarse especial atención a las cuestiones relativas a la población, a la educación y la capacitación y a la salud. UN وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لقضايا السكان، والتعليم والتدريب، والصحة.
    En ese sentido, la Comisión destaca que debe prestarse especial atención a la rendición de cuentas de los funcionarios de categoría superior. UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمساءلة كبار المديرين.
    debe prestarse especial atención a la lucha contra el tráfico de tales armas, que exige la cooperación multilateral. UN وقال إنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى مكافحة الاتجار في هذه الأسلحة وأن هذا يتطلب التعاون المتعدد الأطراف.
    En tal sentido, debe prestarse especial atención a África, que tiene tantas posibilidades como cualquier otra región. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أهمية خاصة لأفريقيا التي تتمتع بإمكانات كبيرة، لا تقل عن إمكانات أي منطقة أخرى.
    África continúa agitada por sobresaltos y crisis de todo tipo, a las que debe prestarse especial atención. UN إن افريقيا لا تزال مضطربة بسبب الاضطرابات واﻷزمات من جميع اﻷنواع، ويجب توجيه اهتمام خاص إليها.
    En este contexto, debe prestarse especial atención a la iniciativa actual de reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، ينبغي توجيه انتباه خاص إلى المبادرة الجارية لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    debe prestarse especial atención a la interdependencia de los diferentes sectores de política y la interrelación entre el micronivel y el macronivel en la economía y la sociedad. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى ترابط مختلف قطاعات السياسات والعلاقة المتداخلة بين مستويات الاقتصاد الجزئي والكلي والمجتمع.
    debe prestarse especial atención a las consecuencias jurídicas de los actos de las organizaciones internacionales ajenos a su competencia. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للنتائج القانونية لما ترتكبه المنظمات الدولية من أفعال تتجاوز حدود اختصاصاتها.
    Aunque la protección y preservación de los ecosistemas reviste gran importancia para la gestión de los recursos hídricos subterráneos transfronterizos, debe prestarse especial atención al agua destinada a satisfacer las necesidades básicas humanas. UN 158 - رغم الأهمية القصوى لحماية النظم الإيكولوجية وصونها بالنسبة لإدارة موارد المياه الجوفية العابرة للحدود، يتعين إيلاء عناية خاصة للاحتياجات الإنسانية الأساسية من المياه.
    debe prestarse especial atención a la educación de los niños desplazados, los adolescentes, las muchachas, los niños discapacitados, los niños ex soldados y las víctimas de violencia sexual. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص إلى توفير التعليم للأطفال المشردين، والمراهقين، والفتيات، والأطفال المعاقين، والجنود الأطفال السابقين، وضحايا العنف الجنسي.
    debe prestarse especial atención a los derechos de las personas que integran los grupos más vulnerables. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى فئات ضعيفة.
    Sin embargo, al ponderar los diferentes tipos de utilización, debe prestarse especial atención a las necesidades humanas vitales. UN غير أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات الإنسان الحيوية عند تحديد أوزان أنواع الانتفاع المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more