La utilización del dividendo para el desarrollo debe seguir siendo la propuesta en el informe del Secretario General. | UN | واستغلال عائد التنمية ينبغي أن يظل بدوره قائما على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام. |
Por consiguiente, el diálogo debe seguir siendo la mejor opción para solucionar esas y otras cuestiones que pudieran interferir en nuestra coexistencia pacífica pluralista. | UN | ولذلك، فإن الحوار بالعدل يجب أن يظل الخيار الأمثل لحل هذه المسائل وغيرها، التي يمكن أن تعترض التعايش التعددي السلمي. |
El desarrollo debe seguir siendo un punto fundamental del programa de las Naciones Unidas. | UN | يجب أن تظل التنمية تحتل مكانة مركزية على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Este objetivo debe seguir siendo la máxima prioridad de la comunidad internacional. | UN | ويجب أن يظل هذا الهدف هو اﻷولوية العليا للمجتمع الدولي. |
No se puede dejar de destacar que la solución negociada debe seguir siendo el objetivo principal de la solución de cualquier conflicto. | UN | ولا نكــون مبالغيــن إذا أكدنا على أن التسوية التفاوضية ينبغي أن تظل دوما الهدف اﻷساسي والنهائي ﻷي حل للصراعات. |
El desarme nuclear mundial y la eliminación completa de las armas de destrucción en masa debe seguir siendo nuestro objetivo final. | UN | وينبغي أن يظل هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل. |
La salvaguardia de la dignidad de todos los seres humanos mediante el pleno respeto del derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona debe seguir siendo la base de nuestra acción colectiva. | UN | ويجب أن تظل حماية كرامة كل إنسان، من خلال المراعاة التامة لحق الشخص في الحياة والحرية واﻷمن، أساسا لعملنا الجماعي. |
Coincidimos con la afirmación formulada por el Secretario General de que nuestro objetivo debe seguir siendo cruzar el umbral de la era posterior a las armas nucleares. | UN | ونحن نتفق مع تقييم اﻷمين العام القائل بأن هدفنا يجب أن يبقى متمثلا في تجاوز مرحلة ما بعد اﻷسلحة النووية. |
Consideramos que este tema debe seguir siendo analizado tanto por nuestra Asamblea como por la Secretaría en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونعتقد أن هذا البند ينبغي أن يظل قيد الاستعراض سواء من جانب الجمعية العامة أو اﻷمانة العامة، في إطار عمليات حفظ السلام. |
La enseñanza de idiomas debe seguir siendo una prioridad en la política de formación continuada del personal de la Secretaría. | UN | وأخيرا ينبغي أن يظل تدريس اللغات أولوية في سياسة التدريب الجارية لموظفي اﻷمانة العامة. |
Por consiguiente, la eliminación del racismo y la discriminación racial debe seguir siendo un importante tema del programa de la Asamblea General. | UN | ومن ثم، فإن موضوع القضاء على العنصرية والفصل العنصري ينبغي أن يظل بندا هاما من بنود جدول أعمال الجمعية العامة. |
La erradicación de la pobreza y el hambre deshumanizadoras debe seguir siendo prioritaria en la labor de las Naciones Unidas. | UN | يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة. |
La cooperación Sur-Sur, sin embargo, debe seguir siendo un complemento de las formas tradicionales de cooperación, y no convertirse en un sustituto. | UN | على أنه ذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يظل مكملا للأشكال التقليدية للتعاون وليس بديلا لها. |
Con todo, el estatuto del tribunal debe seguir siendo independiente del código. | UN | على أنه يجب أن يظل دستور المحكمة رغم ذلك مستقلا عن هذه المدونة. |
Nuestra relación debe seguir siendo profesional en todo lo que nos concierne. | Open Subtitles | علاقتنا يجب أن تظل احترافية من أجل مصلحة جميع الأطراف. |
De conformidad con el reglamento de la Asamblea General, el elemento principal que hay que tener en cuenta debe seguir siendo la capacidad de pago. | UN | وأعلن أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار اﻷساسي وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة. |
El objetivo final debe seguir siendo la abolición de la pena capital. | UN | ويجب أن يظل الهدف النهائي هو اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام. |
Además de estas cuestiones, la prevención debe seguir siendo nuestra máxima prioridad. | UN | وإضافة إلى هذه القضايا، ينبغي أن تظل الوقاية أعلى أولوياتنا. |
Este objetivo debe seguir siendo una prioridad para el Gobierno de Croacia. | UN | وينبغي أن يظل هذا اﻷمر من اﻷولويات لدى حكومة كرواتيا. |
La restauración de la dignidad de la persona debe seguir siendo nuestra preocupación principal. | UN | ويجب أن تظل استعادة كرامة الفرد نقطة تركيزنا الرئيسية. |
Por lo tanto, desde el punto de vista de los Estados no poseedores de armas nucleares, el desarme nuclear debe seguir siendo una cuestión prioritaria en el programa internacional. | UN | ولذلك فإنه من منظور الدول غير النووية يجب أن يبقى نزع السلاح ذا أولوية عالية في جدول اﻷعمال الدولي. |
El Estado de origen debe seguir siendo libre de elegir su interlocutor para las consultas y ha de tener la última palabra en lo que respecta a la actividad proyectada. | UN | كما يجب أن تبقى دولة المنشأ حرة في اختيار مخاطبها ﻹجراء المشاورات، وأن تكون لها الكلمة اﻷخيرة فيما يخص النشاط المزمع. |
Su delegación no reconoce más que a una China y ésta debe seguir siendo la única representante en las Naciones Unidas. | UN | إذ أنه لا يعترف إلا بدولة صينية واحدة وينبغي أن تظل هذه الدولة وحدها ممثلة في اﻷمم المتحدة. |
Rusia opina que el estudio de la influencia de la ciencia y la tecnología sobre la seguridad internacional debe seguir siendo una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. | UN | وروسيا تعتقد أن دراسة تأثير العلم والتكنولوجيا على اﻷمن الدولي ينبغي أن تبقى مسألة لها اﻷولوية بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
Es un esfuerzo sincero para fortalecer el TNP a fin de lograr la universalidad de ese Tratado, lo cual debe seguir siendo nuestro objetivo. | UN | وإن تعزيـــز معاهـدة عدم الانتشار لجهد صادق من أجل تحقيق صفة العالمية للمعاهدة، وهو ما ينبغي أن يبقى هدفا لنا. |
El Marco de Asistencia debe seguir siendo un proceso y un documento elaborado y acordado a nivel de cada país. | UN | ويجب أن يبقى إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في شكل عملية ووثائق يتم الاتفاق عليها على الصعيد القطري. |
:: La erradicación de la pobreza debe seguir siendo la prioridad suprema. | UN | :: يجب أن يستمر إيلاء الأهمية الأولى للقضاء على الفقر. |
:: La dedicación a la igualdad entre los géneros es y debe seguir siendo mandato de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | :: الالتزام بالمساواة بين الجنسين هو ولاية منظومة الأمم المتحدة ككل، وينبغي أن يبقى كذلك. |