"debe seguir siendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينبغي أن يظل
        
    • يجب أن يظل
        
    • يجب أن تظل
        
    • ويجب أن يظل
        
    • ينبغي أن تظل
        
    • وينبغي أن يظل
        
    • ويجب أن تظل
        
    • يجب أن يبقى
        
    • يجب أن تبقى
        
    • وينبغي أن تظل
        
    • ينبغي أن تبقى
        
    • ينبغي أن يبقى
        
    • ويجب أن يبقى
        
    • يجب أن يستمر
        
    • وينبغي أن يبقى
        
    La utilización del dividendo para el desarrollo debe seguir siendo la propuesta en el informe del Secretario General. UN واستغلال عائد التنمية ينبغي أن يظل بدوره قائما على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام.
    Por consiguiente, el diálogo debe seguir siendo la mejor opción para solucionar esas y otras cuestiones que pudieran interferir en nuestra coexistencia pacífica pluralista. UN ولذلك، فإن الحوار بالعدل يجب أن يظل الخيار الأمثل لحل هذه المسائل وغيرها، التي يمكن أن تعترض التعايش التعددي السلمي.
    El desarrollo debe seguir siendo un punto fundamental del programa de las Naciones Unidas. UN يجب أن تظل التنمية تحتل مكانة مركزية على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Este objetivo debe seguir siendo la máxima prioridad de la comunidad internacional. UN ويجب أن يظل هذا الهدف هو اﻷولوية العليا للمجتمع الدولي.
    No se puede dejar de destacar que la solución negociada debe seguir siendo el objetivo principal de la solución de cualquier conflicto. UN ولا نكــون مبالغيــن إذا أكدنا على أن التسوية التفاوضية ينبغي أن تظل دوما الهدف اﻷساسي والنهائي ﻷي حل للصراعات.
    El desarme nuclear mundial y la eliminación completa de las armas de destrucción en masa debe seguir siendo nuestro objetivo final. UN وينبغي أن يظل هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل.
    La salvaguardia de la dignidad de todos los seres humanos mediante el pleno respeto del derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona debe seguir siendo la base de nuestra acción colectiva. UN ويجب أن تظل حماية كرامة كل إنسان، من خلال المراعاة التامة لحق الشخص في الحياة والحرية واﻷمن، أساسا لعملنا الجماعي.
    Coincidimos con la afirmación formulada por el Secretario General de que nuestro objetivo debe seguir siendo cruzar el umbral de la era posterior a las armas nucleares. UN ونحن نتفق مع تقييم اﻷمين العام القائل بأن هدفنا يجب أن يبقى متمثلا في تجاوز مرحلة ما بعد اﻷسلحة النووية.
    Consideramos que este tema debe seguir siendo analizado tanto por nuestra Asamblea como por la Secretaría en el marco de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونعتقد أن هذا البند ينبغي أن يظل قيد الاستعراض سواء من جانب الجمعية العامة أو اﻷمانة العامة، في إطار عمليات حفظ السلام.
    La enseñanza de idiomas debe seguir siendo una prioridad en la política de formación continuada del personal de la Secretaría. UN وأخيرا ينبغي أن يظل تدريس اللغات أولوية في سياسة التدريب الجارية لموظفي اﻷمانة العامة.
    Por consiguiente, la eliminación del racismo y la discriminación racial debe seguir siendo un importante tema del programa de la Asamblea General. UN ومن ثم، فإن موضوع القضاء على العنصرية والفصل العنصري ينبغي أن يظل بندا هاما من بنود جدول أعمال الجمعية العامة.
    La erradicación de la pobreza y el hambre deshumanizadoras debe seguir siendo prioritaria en la labor de las Naciones Unidas. UN يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    La cooperación Sur-Sur, sin embargo, debe seguir siendo un complemento de las formas tradicionales de cooperación, y no convertirse en un sustituto. UN على أنه ذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يظل مكملا للأشكال التقليدية للتعاون وليس بديلا لها.
    Con todo, el estatuto del tribunal debe seguir siendo independiente del código. UN على أنه يجب أن يظل دستور المحكمة رغم ذلك مستقلا عن هذه المدونة.
    Nuestra relación debe seguir siendo profesional en todo lo que nos concierne. Open Subtitles علاقتنا يجب أن تظل احترافية من أجل مصلحة جميع الأطراف.
    De conformidad con el reglamento de la Asamblea General, el elemento principal que hay que tener en cuenta debe seguir siendo la capacidad de pago. UN وأعلن أن القدرة على الدفع يجب أن تظل المعيار اﻷساسي وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    El objetivo final debe seguir siendo la abolición de la pena capital. UN ويجب أن يظل الهدف النهائي هو اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام.
    Además de estas cuestiones, la prevención debe seguir siendo nuestra máxima prioridad. UN وإضافة إلى هذه القضايا، ينبغي أن تظل الوقاية أعلى أولوياتنا.
    Este objetivo debe seguir siendo una prioridad para el Gobierno de Croacia. UN وينبغي أن يظل هذا اﻷمر من اﻷولويات لدى حكومة كرواتيا.
    La restauración de la dignidad de la persona debe seguir siendo nuestra preocupación principal. UN ويجب أن تظل استعادة كرامة الفرد نقطة تركيزنا الرئيسية.
    Por lo tanto, desde el punto de vista de los Estados no poseedores de armas nucleares, el desarme nuclear debe seguir siendo una cuestión prioritaria en el programa internacional. UN ولذلك فإنه من منظور الدول غير النووية يجب أن يبقى نزع السلاح ذا أولوية عالية في جدول اﻷعمال الدولي.
    El Estado de origen debe seguir siendo libre de elegir su interlocutor para las consultas y ha de tener la última palabra en lo que respecta a la actividad proyectada. UN كما يجب أن تبقى دولة المنشأ حرة في اختيار مخاطبها ﻹجراء المشاورات، وأن تكون لها الكلمة اﻷخيرة فيما يخص النشاط المزمع.
    Su delegación no reconoce más que a una China y ésta debe seguir siendo la única representante en las Naciones Unidas. UN إذ أنه لا يعترف إلا بدولة صينية واحدة وينبغي أن تظل هذه الدولة وحدها ممثلة في اﻷمم المتحدة.
    Rusia opina que el estudio de la influencia de la ciencia y la tecnología sobre la seguridad internacional debe seguir siendo una cuestión prioritaria para las Naciones Unidas. UN وروسيا تعتقد أن دراسة تأثير العلم والتكنولوجيا على اﻷمن الدولي ينبغي أن تبقى مسألة لها اﻷولوية بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    Es un esfuerzo sincero para fortalecer el TNP a fin de lograr la universalidad de ese Tratado, lo cual debe seguir siendo nuestro objetivo. UN وإن تعزيـــز معاهـدة عدم الانتشار لجهد صادق من أجل تحقيق صفة العالمية للمعاهدة، وهو ما ينبغي أن يبقى هدفا لنا.
    El Marco de Asistencia debe seguir siendo un proceso y un documento elaborado y acordado a nivel de cada país. UN ويجب أن يبقى إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في شكل عملية ووثائق يتم الاتفاق عليها على الصعيد القطري.
    :: La erradicación de la pobreza debe seguir siendo la prioridad suprema. UN :: يجب أن يستمر إيلاء الأهمية الأولى للقضاء على الفقر.
    :: La dedicación a la igualdad entre los géneros es y debe seguir siendo mandato de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN :: الالتزام بالمساواة بين الجنسين هو ولاية منظومة الأمم المتحدة ككل، وينبغي أن يبقى كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more