No obstante, a pesar de sus inconvenientes, no debe suprimirse el artículo 7, ya que por sí solo el artículo 5 no contiene salvaguardias suficientes para garantizar la utilización equitativa y no protege adecuadamente a los países de aguas abajo. | UN | ومع ذلك لا ينبغي حذف المادة ٧، رغم ما فيها من نواقص، ﻷن المادة ٥ وحدها لا تحتوي على ضمانات كافية لكفالة الانتفاع المنصف ولا تعطي حماية كافية للبلدان الواقعة في أسفل المجرى المائي. |
Este párrafo debe suprimirse por el mismo motivo que el anterior. | UN | ينبغي حذف هذا النظام لنفس سبب حذف النظام السابق. |
El concepto de crímenes internacionales debe suprimirse del proyecto de artículos. | UN | وينبغي حذف مفهوم الجنايات الدولية من مشروع المواد. |
Termina diciendo que debe suprimirse la última oración que va entre corchetes. | UN | وينبغي حذف الجملة اﻷخيرة الموجودة بين أقواس . |
En consecuencia debe suprimirse el texto que va entre corchetes en el párrafo 1, que hace referencia a la información relacionada con la supuesta comisión de un delito. | UN | وبالتالي ، فان العبارة الواردة في الفقرة ١ بشأن المعلومات المتصلة بما يدعى أنه ارتكاب جريمة ينبغي حذفها . |
Artículo 26 10. Como consecuencia del comentario anterior, debe suprimirse en el párrafo 1 de este artículo la mención a la decisión del Consejo de Seguridad. | UN | ١٠ - المادة ٢٦: تماشيا مع التعليق السابق، فإن الفقرة ١ من هذه المادة ينبغي أن تحذف منه اﻹشارة إلى قرار مجلس اﻷمن. |
El Fiscal no debe tener el poder de iniciar investigaciones por iniciativa propia y, por lo tanto, debe suprimirse el artículo 12. | UN | وينبغي للمدعي العام ألا تكون له سلطة لمباشرة التحقيقات من تلقاء نفسه ، وبالتالي ينبغي حذف المادة ٢١ . |
Se informa a la Comisión de que el párrafo 4 del texto debe suprimirse. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه ينبغي حذف الفقرة 4 من النص. |
El Secretario anuncia que, debido a un error técnico, el nombre de Suiza debe suprimirse de la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم سويسرا من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
El Secretario anuncia que, debido a un error técnico, el nombre de Tailandia debe suprimirse de la lista de patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | أعلن الأمين أنه نظرا إلى وقوع خطأ فني، ينبغي حذف اسم تايلند من قائمة مقدمي مشروع القرار. |
El párrafo 9 del artículo 43 debe suprimirse y el párrafo 10 debe incluirse en el párrafo 4 del artículo 44, teniendo en cuenta el artículo 68. | UN | وينبغي حذف الفقرة ٩ . وينبغي معالجة الفقرة ٠١ من المادة ٣٤ تحت الفقرة ٤ من المادة ٤٤ مع مراعاة أحكام المادة ٨٦ . |
Termina diciendo que en el artículo 45 debe suprimirse el párrafo 4 y que prefiere la variante 2 del artículo 52. | UN | وينبغي حذف الفقرة ٤ من المادة ٥٤ . وفي المادة ٢٥ قال انه يفضل الخيار ٢ . |
Apoya el texto completo del párrafo 3 del artículo 39, incluida la frase que va entre corchetes, y dice que el párrafo 4 debe suprimirse. | UN | وأضاف انه يؤيد كامل نص الفقرة ٣ في المادة ٩٣ بما في ذلك العبارة الواردة بين أقواس . وينبغي حذف الفقرة ٤ . |
debe suprimirse el párrafo 3 del artículo 11. | UN | وبالنسبة للفقرة ٣ من المادة ١١ ينبغي حذفها . |
Sin embargo, no ve justificación alguna para el párrafo 3 del artículo 11, que debe suprimirse. | UN | بيد أنه لا يرى أي مبرر للفقرة ٣ من المادة ١١ ، ولهذا ينبغي حذفها . |
En consecuencia su delegación considera que debe suprimirse del proyecto de Estatuto toda referencia al Consejo de Seguridad. | UN | ووفقا لذلك فان وفدها يعتبر أن جميع الاشارات الى مجلس اﻷمن ينبغي أن تحذف من مشروع النظام اﻷساسي . |
Termina diciendo que debe suprimirse el artículo 113, puesto que podría ser motivo de confusión, especialmente la segunda oración. | UN | وأضاف قائلا أن المادة ١١٣ ينبغي أن تحذف ﻷنها قد تسبب نوعا من الخلط وخاصة الجملة الثانية منها . |
En tercer lugar, el límite de la cantidad que obliga a informar de las transacciones sospechosas debe suprimirse lo antes posible. | UN | ثالثا، ينبغي إلغاء الحد الأقصى المبلغ النقدي للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في أقرب وقت ممكن. |
Contrariamente a lo que opinan algunos, considera que no debe suprimirse el párrafo 3 de este artículo. | UN | وخلافا لما ذهب إليه البعض، فإن ممثل تايلند يرى أنه لا يجب حذف الفقرة ٣ من هذه المادة. |
En el párrafo 34, letra h), debe suprimirse la palabra " tradicionales " . | UN | واقترحت أن تحذف الكلمة " التقليدية " في الفقرة 33. |
El antiguo párrafo 58, que se convierte en el párrafo 55, debe suprimirse. | UN | وتُحذف الفقرة القديمة 58، التي أصبح رقمها 55. |
Por lo tanto, la segunda oración no es necesaria y debe suprimirse. | UN | ولذلك فإن الجملة الثانية غير ضرورية وينبغي حذفها. الفقرة 21 |
49. El Sr. Tang Houzhi (China) dice que el párrafo 79 es muy importante y no debe suprimirse. | UN | 49 - السيد تانغ هاوزهي (الصين): قال إن الفقرة 79 مهمة جدا وينبغي ألا تُحذف. |
El párrafo debe suprimirse o redactarse de otra forma. | UN | وأكدت على ضرورة حذف هذه الفقرة أو إعادة صياغتها. |
La nota de pie de página debe suprimirse y se debe solicitar al OIEA que presente la información más actualizada, ya que la que figura en el documento parece ser de 1999. | UN | ودعا إلى حذف الحاشية وإلى أن يطلب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقديم أحدث معلومات لأن المعلومات الواردة في الوثيقة ترجع، فيما يبدو، إلى عام 1999. |
38. En el párrafo 10, letra a), la frase " derechos humanos y libertades fundamentales " debe suprimirse y sustituirse por " derechos civiles, políticos, culturales, económicos y sociales " . La frase " sin discriminación " debe suprimirse de la cuarta línea del párrafo 10, letra d). | UN | 38 - واقترحت أن تحذف العبارة " حقوق الإنسان والحريات الأساسية " في الفقرة 10 (أ)، ويستعاض عنها بعبارة " الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية " ، وينبغي أن تحذف العبارة " دونما تمييز " من السطر الثالث من الفقرة 10 (د). |
En consecuencia, el tema debe suprimirse del programa del Consejo. | UN | ولهذا فإنه ينبغي شطب البند من جدول أعمال المجلس. |
Por consiguiente, la recomendación 62 debe suprimirse o modificarse de manera que se exija al otorgante que informe al acreedor garantizado de cualquier transferencia de un bien gravado. | UN | ولهذا ينبغي إما حذف التوصية 62 أو تعديلها بطريقة تشترط على المانح إبلاغ الدائن المضمون بأي نقل لموجودات مرهونة. |