Sin embargo, debemos reconocer que la situación sigue siendo precaria y que los esfuerzos emprendidos, en la mayoría de los casos, demoran en producir los resultados esperados. | UN | بيد أننا يجب أن نعترف بأن الحالة لا تزال هشة وأن الجهود التي تبذل تكون في معظم اﻷحيان بطيئة في إعطاء النتائج المرجوة. |
Este es uno de los hechos amargos que debemos reconocer al iniciar este diálogo. | UN | هذه إحدى الحقائق المرّة التي يجب أن نعترف بها ونحن بصدد الحوار. |
Las Islas Marshall han pasado a patrocinar este proyecto de resolución porque debemos reconocer que lo que está ocurriendo sencillamente no está bien y que debemos ponerle fin. | UN | لقد انضمت جزر مارشال إلى مقدمي مشروع القرار هذا ﻷننا يجب علينا أن نعترف بأن ما يحدث هو ببساطة خطأ، ويجب علينا أن نوقفه. |
debemos reconocer que las preocupaciones de 1945 no son necesariamente las de la generación actual. | UN | وعلينا أن نعترف بأن الشواغل التي كانت قائمة عام ١٩٤٥ ليست بالضرورة نفس شواغل الجيل الحالي. |
debemos reconocer los esfuerzos de todos aquellos países que han logrado que prevalezca la solución pacífica de los conflictos internacionales. | UN | ويجب أن نسلم بجهود البلدان التي مكنت من تحقيق التسويات السلمية للنزاعات الدولية. |
Nos encontramos al final del Decenio y hoy debemos reconocer, con toda franqueza, que no hemos logrado los objetivos que nos propusimos. | UN | ونحن الآن في نهاية ذلك العقد، ويجب أن نعترف اليوم بكل صراحة أننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لنحققها. |
debemos reconocer el poder de nuestra vulnerabilidad, puesto que con ese reconocimiento recobramos nuestra fuerza, nuestra visión de un futuro común y la voluntad de actuar juntos. | UN | يجب أن ندرك قوة ضعفنا، لأنه من خلال هذا الإدراك نستعيد قوتنا، ورؤيتنا لمستقبل مشترك والإرادة للعمل معا. |
Para concluir, debemos reconocer que nos hemos retrasado en la aplicación de nuestros compromisos. | UN | وفي الختام، يجب أن نقر بأننا تخلفنا في تنفيذ التزاماتنا. |
debemos reconocer nuestra responsabilidad de dejar a las futuras generaciones los elementos para esa cooperación. | UN | ويجب علينا أن نسلم بمسؤوليتنا في أن نورث ﻷجيال المستقبل إطارا لهذا التعاون. |
debemos reconocer que el número de Miembros de las Naciones Unidas ha aumentado enormemente con el paso de los años. | UN | وعلينا أن نسلم بأن عضوية اﻷمم المتحدة ازدادت زيادة ضخمة خلال السنوات السابقة. |
Sin embargo, debemos reconocer que la crisis mexicana ha evidenciado la vulnerabilidad del sistema financiero internacional en su conjunto. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نعترف بأن اﻷزمة المكسيكية قدمت دليلا على سهولة تعرض النظام المالي الدولي برمته للمخاطر. |
No obstante, debemos reconocer el pasado para abordar el presente y planificar el futuro. | UN | ومع ذلك يجب أن نعترف بالماضي من أجل مواجهة الحاضر والتخطيط للمستقبل. |
Sin embargo, a cinco años del fin de la guerra fría debemos reconocer que la realidad ha estado muy por debajo de nuestros sueños. | UN | بيد أنه بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، يجب أن نعترف بأن الواقع لم يصل الى مستوى اﻷحلام. |
debemos reconocer, sin embargo, que existen algunos problemas con respecto a la compensación por la financiación de esta operación, que han complicado la situación. | UN | ومع ذلك، يجب أن نعترف بأنه توجد مشاكل معينة فيما يتعلق بالتعويض عن تمويل هذه العملية، وهو أمر يزيد المسألة تعقيدا. |
Sinceramente, creo que todos debemos reconocer que ha surgido una opinión importante en el sentido de que, en general, la Conferencia no fue el éxito que podría haber sido. | UN | وبصراحة تامة، أرى أن علينا أن نعترف بظهور رأي يعتد به بأن المؤتمر لم يكلل إجمالا بالنجاح الذي كان يمكنه أن يكلل به. |
En ese contexto más amplio, debemos reconocer las contribuciones fundamentales que las organizaciones regionales han realizado en favor de la seguridad internacional. | UN | وفي ذلك السياق اﻷوسع نطاقا، يجب علينا أن نعترف بالاسهامات الحيوية التي تقدمها المنظمات الاقليمية لﻷمن الدولي. |
Sin embargo, debemos reconocer que es evidente la escalada armamentista en la región y que esa escalada va más allá de las armas convencionales. | UN | ولكن علينا أن نعترف بأن تصاعد التسلح في الاقليم واضح ويجاوز اﻷسلحة التقليدية. |
debemos reconocer los derechos del pueblo timorense y obligar a los indonesios a que hagan lo mismo. | UN | وعلينا أن نعترف بحقوق الشعب التيموري، وأن نجبرهم على الاعتراف بها. |
debemos reconocer que éstos son problemas que nos afectan a todos y que exigen nuestros esfuerzos concertados. | UN | ويجب أن نسلم بأنها مشاكل تمسنا جميعا وتتطلب جهودنا المتضافرة. |
debemos reconocer que el diálogo no es una finalidad en sí mismo. | UN | ويجب أن نعترف بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته. |
Los seres humanos debemos reconocer que somos parte de la Madre Naturaleza, que necesitamos restablecer las relaciones complementarias entre nosotros y con ella. | UN | ونحن، بصفتنا بشرا، يجب أن ندرك أننا جزء من الطبيعة الأم ويتعين علينا إعادة إقامة علاقات تكاملية فيما بيننا ومع الطبيعة. |
Si bien debemos reconocer que la mundialización ha generado oportunidades, éstas se han limitado a pocas sociedades. | UN | وبينما يجب أن نقر بأن العولمة أتاحت فرصاً، إلا أن تلك الفرص، اقتصرت على قلة من المجتمعات. |
No obstante, debemos reconocer que el ritmo del progreso en la aplicación de las normas depende de varios factores. | UN | إلا أنه يجب علينا أن نسلم بأن مواصلة التقدم بشأن تنفيذ المعايير تتوقف على عناصر شتى. |
debemos reconocer y respetar esas diferencias y diversidades y tratarnos unos a otros como miembros iguales de la comunidad internacional. | UN | وعلينا أن نسلم بهذه الفروق والتنوعات وأن نحترمها، وأن يعامل كل منا الاخر بوصفه عضوا على قدم المساواة في المجتمع الدولي. |
Al abordar la cuestión de las minas terrestres, debemos reconocer al mismo tiempo que la cuestión fundamental es el carácter indiscriminado de su uso. | UN | وعند تناول مسألة اﻷلغام اﻷرضية، ينبغي أن نعترف في الوقت نفسه بأن المسألة المركزية هي الطابع غير التمييزي لاستخدامها. |
Sin embargo, debemos reconocer que el proceso de revisión del TNP no ha funcionado tan bien como se esperaba. | UN | غير أن علينا أن نقر بأن العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار لم تجرِ على النحو المتوخى. |
Con todo, debemos reconocer que últimamente no se ha recurrido al veto en la medida en que ello ocurría en el pasado. | UN | غير أننا يجب أن نسلم بأن استخدام حق النقض مؤخرا لم يتم بنفس درجة استخدامه في الماضي. |
debemos reconocer que la eliminación total de estas armas sigue siendo una meta lejana. | UN | ويجب أن ندرك أن القضاء الكامل على تلك الأسلحة ما زال هدفا بعيد المنال. |
debemos reconocer que la comunidad internacional no ha cumplido plenamente los compromisos contraídos en sus Declaraciones de 2001 y 2006. | UN | ويجب أن نقر بأن المجتمع الدولي لم يف تماما بالتزاماته الواردة في إعلاني عامي 2001 و 2006. |
Asimismo, debemos reconocer que el panorama internacional seguirá evolucionando. | UN | وينبغي أن نعترف أيضا بأن الساحة الدولية سوف تستمر في التطور. |