"debemos reconocer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يجب أن نعترف
        
    • علينا أن نعترف
        
    • وعلينا أن نعترف
        
    • ويجب أن نسلم
        
    • ويجب أن نعترف
        
    • يجب أن ندرك
        
    • يجب أن نقر
        
    • علينا أن نسلم
        
    • وعلينا أن نسلم
        
    • ينبغي أن نعترف
        
    • علينا أن نقر
        
    • يجب أن نسلم
        
    • ويجب أن ندرك
        
    • ويجب أن نقر
        
    • وينبغي أن نعترف
        
    Sin embargo, debemos reconocer que la situación sigue siendo precaria y que los esfuerzos emprendidos, en la mayoría de los casos, demoran en producir los resultados esperados. UN بيد أننا يجب أن نعترف بأن الحالة لا تزال هشة وأن الجهود التي تبذل تكون في معظم اﻷحيان بطيئة في إعطاء النتائج المرجوة.
    Este es uno de los hechos amargos que debemos reconocer al iniciar este diálogo. UN هذه إحدى الحقائق المرّة التي يجب أن نعترف بها ونحن بصدد الحوار.
    Las Islas Marshall han pasado a patrocinar este proyecto de resolución porque debemos reconocer que lo que está ocurriendo sencillamente no está bien y que debemos ponerle fin. UN لقد انضمت جزر مارشال إلى مقدمي مشروع القرار هذا ﻷننا يجب علينا أن نعترف بأن ما يحدث هو ببساطة خطأ، ويجب علينا أن نوقفه.
    debemos reconocer que las preocupaciones de 1945 no son necesariamente las de la generación actual. UN وعلينا أن نعترف بأن الشواغل التي كانت قائمة عام ١٩٤٥ ليست بالضرورة نفس شواغل الجيل الحالي.
    debemos reconocer los esfuerzos de todos aquellos países que han logrado que prevalezca la solución pacífica de los conflictos internacionales. UN ويجب أن نسلم بجهود البلدان التي مكنت من تحقيق التسويات السلمية للنزاعات الدولية.
    Nos encontramos al final del Decenio y hoy debemos reconocer, con toda franqueza, que no hemos logrado los objetivos que nos propusimos. UN ونحن الآن في نهاية ذلك العقد، ويجب أن نعترف اليوم بكل صراحة أننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لنحققها.
    debemos reconocer el poder de nuestra vulnerabilidad, puesto que con ese reconocimiento recobramos nuestra fuerza, nuestra visión de un futuro común y la voluntad de actuar juntos. UN يجب أن ندرك قوة ضعفنا، لأنه من خلال هذا الإدراك نستعيد قوتنا، ورؤيتنا لمستقبل مشترك والإرادة للعمل معا.
    Para concluir, debemos reconocer que nos hemos retrasado en la aplicación de nuestros compromisos. UN وفي الختام، يجب أن نقر بأننا تخلفنا في تنفيذ التزاماتنا.
    debemos reconocer nuestra responsabilidad de dejar a las futuras generaciones los elementos para esa cooperación. UN ويجب علينا أن نسلم بمسؤوليتنا في أن نورث ﻷجيال المستقبل إطارا لهذا التعاون.
    debemos reconocer que el número de Miembros de las Naciones Unidas ha aumentado enormemente con el paso de los años. UN وعلينا أن نسلم بأن عضوية اﻷمم المتحدة ازدادت زيادة ضخمة خلال السنوات السابقة.
    Sin embargo, debemos reconocer que la crisis mexicana ha evidenciado la vulnerabilidad del sistema financiero internacional en su conjunto. UN ومع ذلك، ينبغي أن نعترف بأن اﻷزمة المكسيكية قدمت دليلا على سهولة تعرض النظام المالي الدولي برمته للمخاطر.
    No obstante, debemos reconocer el pasado para abordar el presente y planificar el futuro. UN ومع ذلك يجب أن نعترف بالماضي من أجل مواجهة الحاضر والتخطيط للمستقبل.
    Sin embargo, a cinco años del fin de la guerra fría debemos reconocer que la realidad ha estado muy por debajo de nuestros sueños. UN بيد أنه بعد خمس سنوات من انتهاء الحرب الباردة، يجب أن نعترف بأن الواقع لم يصل الى مستوى اﻷحلام.
    debemos reconocer, sin embargo, que existen algunos problemas con respecto a la compensación por la financiación de esta operación, que han complicado la situación. UN ومع ذلك، يجب أن نعترف بأنه توجد مشاكل معينة فيما يتعلق بالتعويض عن تمويل هذه العملية، وهو أمر يزيد المسألة تعقيدا.
    Sinceramente, creo que todos debemos reconocer que ha surgido una opinión importante en el sentido de que, en general, la Conferencia no fue el éxito que podría haber sido. UN وبصراحة تامة، أرى أن علينا أن نعترف بظهور رأي يعتد به بأن المؤتمر لم يكلل إجمالا بالنجاح الذي كان يمكنه أن يكلل به.
    En ese contexto más amplio, debemos reconocer las contribuciones fundamentales que las organizaciones regionales han realizado en favor de la seguridad internacional. UN وفي ذلك السياق اﻷوسع نطاقا، يجب علينا أن نعترف بالاسهامات الحيوية التي تقدمها المنظمات الاقليمية لﻷمن الدولي.
    Sin embargo, debemos reconocer que es evidente la escalada armamentista en la región y que esa escalada va más allá de las armas convencionales. UN ولكن علينا أن نعترف بأن تصاعد التسلح في الاقليم واضح ويجاوز اﻷسلحة التقليدية.
    debemos reconocer los derechos del pueblo timorense y obligar a los indonesios a que hagan lo mismo. UN وعلينا أن نعترف بحقوق الشعب التيموري، وأن نجبرهم على الاعتراف بها.
    debemos reconocer que éstos son problemas que nos afectan a todos y que exigen nuestros esfuerzos concertados. UN ويجب أن نسلم بأنها مشاكل تمسنا جميعا وتتطلب جهودنا المتضافرة.
    debemos reconocer que el diálogo no es una finalidad en sí mismo. UN ويجب أن نعترف بأن الحوار ليس غاية في حد ذاته.
    Los seres humanos debemos reconocer que somos parte de la Madre Naturaleza, que necesitamos restablecer las relaciones complementarias entre nosotros y con ella. UN ونحن، بصفتنا بشرا، يجب أن ندرك أننا جزء من الطبيعة الأم ويتعين علينا إعادة إقامة علاقات تكاملية فيما بيننا ومع الطبيعة.
    Si bien debemos reconocer que la mundialización ha generado oportunidades, éstas se han limitado a pocas sociedades. UN وبينما يجب أن نقر بأن العولمة أتاحت فرصاً، إلا أن تلك الفرص، اقتصرت على قلة من المجتمعات.
    No obstante, debemos reconocer que el ritmo del progreso en la aplicación de las normas depende de varios factores. UN إلا أنه يجب علينا أن نسلم بأن مواصلة التقدم بشأن تنفيذ المعايير تتوقف على عناصر شتى.
    debemos reconocer y respetar esas diferencias y diversidades y tratarnos unos a otros como miembros iguales de la comunidad internacional. UN وعلينا أن نسلم بهذه الفروق والتنوعات وأن نحترمها، وأن يعامل كل منا الاخر بوصفه عضوا على قدم المساواة في المجتمع الدولي.
    Al abordar la cuestión de las minas terrestres, debemos reconocer al mismo tiempo que la cuestión fundamental es el carácter indiscriminado de su uso. UN وعند تناول مسألة اﻷلغام اﻷرضية، ينبغي أن نعترف في الوقت نفسه بأن المسألة المركزية هي الطابع غير التمييزي لاستخدامها.
    Sin embargo, debemos reconocer que el proceso de revisión del TNP no ha funcionado tan bien como se esperaba. UN غير أن علينا أن نقر بأن العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار لم تجرِ على النحو المتوخى.
    Con todo, debemos reconocer que últimamente no se ha recurrido al veto en la medida en que ello ocurría en el pasado. UN غير أننا يجب أن نسلم بأن استخدام حق النقض مؤخرا لم يتم بنفس درجة استخدامه في الماضي.
    debemos reconocer que la eliminación total de estas armas sigue siendo una meta lejana. UN ويجب أن ندرك أن القضاء الكامل على تلك الأسلحة ما زال هدفا بعيد المنال.
    debemos reconocer que la comunidad internacional no ha cumplido plenamente los compromisos contraídos en sus Declaraciones de 2001 y 2006. UN ويجب أن نقر بأن المجتمع الدولي لم يف تماما بالتزاماته الواردة في إعلاني عامي 2001 و 2006.
    Asimismo, debemos reconocer que el panorama internacional seguirá evolucionando. UN وينبغي أن نعترف أيضا بأن الساحة الدولية سوف تستمر في التطور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus