Algunas delegaciones estimaron que debería considerarse la posibilidad de poner fin a los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz que se hubiesen vuelto impracticables. | UN | ورأت عدة وفود أنه ينبغي النظر في إنهاء ولايات عمليات حفظ السلم التي اصبحت غير ذات فعالية. |
debería considerarse la posibilidad de reestructurar y centralizar los órganos regionales de coordinación y cooperación. | UN | كما ينبغي النظر في مسألة إعادة تشكيل وإحياء هيئات التنسيق والتعاون على الصعيد الاقليمي. |
A reserva de que se hagan nuevos estudios sobre la cuestión, debería considerarse la posibilidad de un representante a tiempo completo, en vez del cargo voluntario actual a tiempo parcial. | UN | ورهناً بالمزيد من الدراسة لهذه المسألة، ينبغي النظر في امكانية جعل منصب الممثل قائماً على التفرغ بدلا من التطوع وعدم التفرغ كما هو حاله اﻵن. |
En la medida en que suponga un ahorro importante, debería considerarse la posibilidad de trasladarse a un local común. | UN | وينبغي النظر في إمكانية الانتقال الى مبان مشتركة بالمقدار الذي يحقق ذلك به اقتصادا في التكاليف. |
En la medida en que suponga un ahorro importante, debería considerarse la posibilidad de trasladarse a un local común. | UN | وينبغي النظر في إمكانية الانتقال الى مبان مشتركة بالمقدار الذي يحقق ذلك به اقتصادا في التكاليف. |
A este respecto dijo que debería considerarse la posibilidad de celebrar consultas a nivel regional. | UN | وذكرت في هذا الصدد أنه ينبغي النظر في إجراء مشاورات إقليمية. |
También debería considerarse la posibilidad de declarar exentos a otros artículos humanitarios esenciales. | UN | كما ينبغي النظر في إمكانية استثناء مواد إنسانية أساسية أخرى. |
También debería considerarse la posibilidad de otorgar incentivos no pecuniarios a cambio de la entrega voluntaria de armas. | UN | وأضافت أنه ينبغي النظر أيضا في وضع حوافز غير نقدية لتسليم الأسلحة طواعية. |
debería considerarse la posibilidad de crear un sistema de pagos a cuenta. | UN | 39 - ينبغي النظر في وضع نظام للدفع تحت الحساب. |
También se opinó que debería considerarse la posibilidad de incluir la cuestión de las migraciones en las actividades del subprograma. | UN | كذلك أعرب عن رأي بأنه ينبغي النظر في إدراج مسألة الهجرة ضمن أنشطة هذا البرنامج. |
Por tanto, debería considerarse la posibilidad de ampliar el alcance de tales actividades en colaboración con otras organizaciones. | UN | ولهذا ينبغي النظر في توسيع نطاق هذه الأنشطة بالتعاون مع منظمات أخرى. |
Recomendación Nº 17: debería considerarse la posibilidad de celebrar la Conferencia cada dos años, centrándose cada vez en un amplio tema de desarrollo. | UN | التوصية رقم 17: ينبغي النظر في عقد المؤتمر مرة كل سنتين، مع التركيز كل مرة على موضوع شامل واحد في مجال التنمية. |
En ese sentido, debería considerarse la posibilidad de tomar medidas para corregir esta situación. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي النظر في اتخاذ خطوات لتصحيح هذا الوضع. |
Finalmente, debería considerarse la posibilidad de dar empleo a más mujeres extranjeras en el mercado de trabajo danés, donde existe una falta de mano de obra. | UN | وأخيرا، فإن توظيف المزيد من النساء الأجنبيات في سوق العمل، حيث يوجد افتقار إلى أيدي عاملة، أمر ينبغي النظر فيه. |
También debería considerarse la creación de un grupo especial sobre derechos humanos del Tribunal Supremo. | UN | وينبغي النظر أيضا في إمكانية إنشاء فريق خاص معني بحقوق الإنسان للمحكمة العليا. |
debería considerarse la posibilidad de fortalecer los mecanismos de transferencia de la tecnología. | UN | وينبغي النظر في إمكانية تعزيز آليات نقل التكنولوجيا. |
debería considerarse la utilización de foros de debate y/o boletines electrónicos sobre temas específicos. | UN | وينبغي النظر في استخدام مجموعات المناقشة الإلكترونية و/أو النشرات المتعلقة بمواضيع معينة. |
debería considerarse la posibilidad de preparar listas para ese efecto. | UN | وينبغي النظر في إمكانية وضع قائمة لهذا الغرض. |
debería considerarse la posibilidad de mejorar el grado y la categoría del Asesor de Policía Civil; | UN | وينبغي النظر في رفع رتبة مستشار الشرطة المدنية ودرجته؛ |
En las deliberaciones del Consejo sobre ese tema, debería considerarse la posibilidad de que participaran los presidentes de las comisiones orgánicas. | UN | وأثناء مداولات المجلس في إطار هذا البند، ينبغي استكشاف مشاركة رؤساء اللجان الفنية. |