ويكيبيديا

    "debería tener" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن يكون
        
    • ينبغي أن تكون
        
    • وينبغي أن يكون
        
    • ينبغي أن تأخذ
        
    • ينبغي أن يأخذ
        
    • وينبغي أن تكون
        
    • وينبغي أن تأخذ
        
    • وينبغي أن يأخذ
        
    • ينبغي أن تتاح
        
    • وينبغي أن تضع
        
    • فينبغي أن يكون
        
    • ينبغي أن يضع
        
    • يجب على
        
    • وينبغي أن تتوفر
        
    • وينبغي أن تتمتع
        
    Además, se manifestó la opinión de que ese mecanismo permanente debería tener un componente financiero con recursos suficientes. UN وقيل كذلك إنه ينبغي أن يكون لهذه اﻵلية الدائمة عنصر مالي تتوفر له الموارد اللازمة.
    Los dictámenes de expertos no siempre son fiables, y el acusado debería tener derecho a obtener un dictamen alternativo. UN ولما كانت آراء الخبراء غير موثوق بها دائماً، ينبغي أن يكون للمتهم الحق في رأي بديل.
    El bienestar físico y psicológico del personal debería tener una importancia primordial. UN فالسلامة الجسدية والنفسية للموظفين ينبغي أن تكون ذات أهمية عليا.
    Cada sistema nacional debería tener un centro de contacto para la coordinación; UN وينبغي أن يكون لكل نظام وطني جهة اتصال معنية بالتنسيق؛
    El debate que comienza hoy en el marco del examen de “Un programa de desarrollo” debería tener en cuenta los diferentes aspectos que acabo de mencionar. UN إن المناقشة التي تجري اليوم أثناء النظر في خطة للتنمية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مختلف العناصر التي أثرتها هنا.
    En ese contexto, la capacitación también debería tener en cuenta la capacidad del cliente. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يأخذ التدريب أيضا قدرات الزبون بعين الاعتبار.
    La corte debería tener, en última instancia, la potestad de decidir si existe un asunto del que deba ocuparse y si corresponde o no entablar un procedimiento. UN وينبغي أن تكون للمحكمة السلطة النهائية في البت فيما إذا كان هناك قضية يجب تناولها وما إذا يجب الاستمرار في ذلك أم لا.
    En otras palabras, ninguno de ellos debería tener ventajas sobre el otro. UN وبعبارة أخرى، لا ينبغي أن يكون لأحدهما امتياز على الآخر.
    La cuestión de si la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar la adjudicación del contrato y en qué etapa del proceso de contratación podría hacerlo UN ما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي الاشتراء، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من إجراءات الاشتراء
    Se opinó que, en tales situaciones, la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar el proceso de contratación. UN وقيل إنه ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي عملية الاشتراء في هذه الحالات.
    Idealmente, el director de un proyecto regional debería tener su base relativamente cerca del lugar donde se ejecuta el proyecto. UN وفي الظروف المثالية، ينبغي أن يكون مقر مدير المشروع الإقليمي أقرب إلى المكان الذي ينفَّذ فيه المشروع.
    Con este fin, el régimen de verificación debería tener un amplio alcance para abarcar todo el ciclo de combustible nuclear. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يكون نظام التحقق واسع النطاق من أجل تغطية دورة الوقود النووي بكاملها.
    España y Finlandia indicaron que el Comité debería tener competencia para examinar las soluciones amigables. UN وذكرت إسبانيا وفنلندا أن اللجنة ينبغي أن تكون لها سلطة استعراض التسويات الودية.
    Los Estados Unidos creen que la Organización debería tener un presupuesto y que su personal tendría que cumplir la obligación de prepararlo. UN وتعتقد حكومتها أنه ينبغي أن تكون للمنظمة ميزانية وأنه ينبغي أن يطلب من موظفيها إعداد تلك الميزانية.
    Dicho grupo, a nuestro criterio, debería tener un mandato lo suficientemente amplio como para permitir que, en su seno, todos los Estados puedan analizar en profundidad los temas de su interés. UN وفي رأينا أنه ينبغي أن تكون للفريق ولاية عريضة الى حد يسمح لجميع أعضائه بإجراء تحليل متعمق للقضايا التي تهمهم.
    La sala de apelaciones debería tener la facultad de otorgar o denegar la autorización para apelar. UN وينبغي أن يكون لهيئة المحكمة الاستئنافية سلطة تقديرية لقبول أو رفض الطعن.
    2. La reforma debería tener por motivo fundamental mejorar la eficacia y eficiencia de la labor del Consejo. UN ٢ - وينبغي أن يكون الدافع اﻷساسي للممارسة بأكملها هو تعزيز فعالية أعمال المجلس وكفاءته.
    Asimismo, creemos que la elaboración de documentos normativos es competencia de la Asamblea General, que debería tener en cuenta la práctica del Consejo de Seguridad al respecto. UN ونعتقد كذلك أن وضع الوثائق المعيارية هو مهمة الجمعية العامة التي ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار ما يقوم به المجلس في هذا الشأن.
    Asimismo, la composición de la lista de mediadores debería tener en cuenta el equilibro geográfico y de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يأخذ تكوين قائمة الوسطاء في الاعتبار التوازن الجغرافي وبين الجنسين.
    debería tener un amplio mandato y estar vinculado al Consejo Económico y Social. UN وينبغي أن تكون له ولاية واسعة وأن يرتبط بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Esta solución garantizaría la paz y la estabilidad regionales y debería tener en cuenta los intereses y las preocupaciones de los países vecinos. UN فمن شأن هذه التسوية أن تضمن السلام والاستقرار الإقليميين؛ وينبغي أن تأخذ في الحسبان مصالح وشواغل البلدان المجاورة.
    Esta cooperación debería tener en cuenta los mandatos, los conocimientos técnicos y la experiencia de las respectivas organizaciones, y crear auténticas asociaciones. UN وينبغي أن يأخذ هذا التعاون في الاعتبار ولاية وخبرات وتجارب كل من المنظمات وأن يشتمل على إقامة شراكات حقيقية.
    Para que la población belarusa pueda beneficiarse plenamente de ese cambio, debería tener acceso a todas las posibilidad legales de expresión, en particular en los medios de comunicación estatales. UN وكيما يتسنى لسكان بيلاروس الاستفادة الكاملة من هذا التغيير، ينبغي أن تتاح لهم جميع الامكانيات المشروعة للتعبير، ولا سيﱠما من خلال وسائط اﻹعلام التابعة للدولة.
    El Estado parte debería tener en cuenta las recomendaciones del Comité y consultar a la sociedad civil al preparar y aplicar dicho plan. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة.
    Si éste se ocupara de cuestiones de programación, debería tener algo más que una mera función de supervisión. UN فإذا كانت لجنة البرنامج والتنسيق تتناول بالفعل مسائل تتعلق بالبرمجة، فينبغي أن يكون دورها أكثر من مجرد دور إشرافي.
    En esa tarea debería tener en cuenta que otros órganos, como el Consejo de Europa, también se ocupan de este asunto. UN وعند القيام بذلك، ينبغي أن يضع في الاعتبار أن هيئات أخرى، مثل مجلس أوروبا، تتناول أيضا القضية.
    Tuve que tomar una decisión que nadie nunca debería tener que tomar. Open Subtitles وجب علي اتخاذ قرار لا يجب على أحد أبدًا اتخاذه
    La MONUC debería tener capacidad para efectuar confiscaciones sobre el terreno. UN وينبغي أن تتوفر للبعثة قدرة على مصادرة الممنوعات في المكان الذي ضُبطت فيه.
    La Dirección de Inversiones debería tener acceso ilimitado al Gobierno y credibilidad en el sector privado mediante la representación de ese sector en su junta. UN وينبغي أن تتمتع مديرية الاستثمارات بحرية الاتصال بالجهات الحكومية دون قيد وأن تتمتع بالمصداقية لدى القطاع الخاص من خلال إشراك ممثلين عنه في مجلسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد