ويكيبيديا

    "deberían fortalecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تعزز
        
    • أن تقوي
        
    • بد وأن تعزز
        
    • ينبغي لها زيادة
        
    Estos grupos deberían fortalecer sus vínculos institucionales con las Naciones Unidas y celebrar consultas con los Miembros de la Organización de forma habitual. UN وينبغي لمثل هذه المجموعات أن تعزز روابطها المؤسسية مع الأمم المتحدة وأن تتشاور على نطاق واسع مع أعضائها بشكل عام.
    Asimismo, deberían fortalecer el funcionamiento de los órganos establecidos en virtud de los instrumentos internacionales, suministrándoles los recursos que necesitan. UN كما يجب عليها أن تعزز أداء الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية وذلك بتزويدها بما تحتاج إليه من موارد.
    Apoyamos los planes de Centroamérica en favor de la integración económica, que deberían fortalecer la riqueza y la estabilidad de la región. UN ونحن نؤيد خطط أمريكا الوسطى من أجل التكامل الاقتصادي التي يرجى منها أن تعزز ثروة المنطقة واستقرارها.
    También deberían fortalecer su apoyo a la labor de las organizaciones de personas con discapacidad. UN وينبغي عليها أيضا أن تعزز دعمها للعمل الذي تنهض به منظمات المعوقين.
    Todos los gobiernos deberían fortalecer su adhesión al multilateralismo y a la acción concertada. UN وأضافت أنه ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز التزاماتها بالعمل المتعدد اﻷطراف والعمل المتضافر.
    Las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas deberían fortalecer su apoyo a los pequeños Estados insulares. UN ٤٢ - وينبغي أن تعزز المنظمات اﻹقليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة من دعمها للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas deberían fortalecer su apoyo a los pequeños Estados insulares. UN ١٧ - وينبغي أن تعزز المنظمات اﻹقليمية ومنظومة اﻷمم المتحدة من دعمها للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En nuestra opinión, los esfuerzos del exterior deberían fortalecer y apoyar las aspiraciones y decisiones del Afganistán. UN ونحن نرى، أنه ينبغي للجهود الخارجية أن تعزز وتدعم مطامح وقرارات الأفغان.
    Además, las Naciones Unidas deberían fortalecer sus relaciones de trabajo con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN علاوة على ذلك، على الأمم المتحدة أن تعزز علاقات عملها مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Segundo, los países deberían fortalecer su cooperación y fomentar la corriente de inversión directa extranjera hacia los países en desarrollo. UN ثانيا، ينبغي أن تعزز البلدان التعاون وان تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية.
    Los organismos de las Naciones Unidas también deberían fortalecer la coordinación para garantizar que dichos compromisos se cumplan. UN وينبغي أن تعزز الوكالات التابعة للأمم المتحدة أيضا التنسيق لكفالة تنفيذ تلك الالتزامات.
    Los Estados deberían fortalecer la capacidad de los proveedores de servicios, incluso asegurando que se disponga de recursos para apoyar a las víctimas. UN وينبغي أيضا أن تعزز الدول قدرات الأطراف التي تقدم الخدمات، بما في ذلك من خلال كفالة إتاحة الموارد وتوفير الدعم للضحايا.
    En particular, las Naciones Unidas deberían fortalecer su función en la promoción de la aplicación del Consenso de Monterrey y de la Declaración de Doha. UN وينبغي للأمم المتحدة، على وجه الخصوص، أن تعزز دورها في التشجيع على تنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas deberían fortalecer su labor de promoción y velar por que los defensores de los derechos humanos reciban menos castigos y más premios. UN ولذلك ينبغي أن تعزز الأمم المتحدة جهودها في مجال الدعوة وأن تضمن تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان لعقوبات أقل وحصولهم على جوائز أكثر.
    A ese respecto, las Naciones Unidas deberían fortalecer su cooperación con las organizaciones regionales, incluida la OUA, en el espíritu del Capítulo VIII de la Carta, en el que se prevé la prestación de asistencia técnica, logística y financiera a las organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات اﻹقليمية، بما فيها منظمة الوحدة الافريقية، بدافع من روح الفصل الثامن من الميثاق الذي ينص على تقديم المساعدة التقنية والسوقية والمالية إلى المنظمات اﻹقليمية.
    j) Los países donantes deberían fortalecer su propia capacidad de integrar al sector de población en su asistencia para el desarrollo; UN )ي( ينبغي للبلدان المانحة أن تعزز قدرتها على إدماج مسألة السكان في المساعدة التي تقدمها من أجل التنمية؛
    Los compromisos y las garantías de seguridad dados por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares deberían fortalecer la determinación de la comunidad internacional de eliminar totalmente las armas nucleares. UN وينبغي أن تعزز الالتزامات وضمانات اﻷمن التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدول غير الحائزة لها تصميم المجتمع الدولي على اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Asimismo, siempre hemos sostenido que las Naciones Unidas deberían fortalecer su cooperación con las organizaciones regionales y subregionales, poniendo a su disposición los medios necesarios para permitir a estas últimas que cumplan su misión de mantenimiento de la paz. UN وبالمثل، وكما قلنا دائما، يجب أن تعزز اﻷمم المتحدة تعاونها مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية بتوفير اﻷدوات اللازمة لتمكينها من الوفاء بولايتها لحفظ السلام.
    Por ende, las Naciones Unidas deberían fortalecer su función en la mejora de la coordinación y la coherencia. UN لذلك، ينبغي أن تقوي الأمم المتحدة دورها في مجال تحسين التنسيق والاتساق.
    Las medidas de reforma que se están aplicando en las Naciones Unidas deberían fortalecer su carácter operacional. UN على أن جهود اﻹصـــــلاح التــــي تبذل حاليــــا فــــي اﻷمم المتحدة لا بد وأن تعزز طابعها التنفيذي.
    A fin de que el desarrollo fuera más integrador, los países en desarrollo deberían fortalecer la capacidad institucional de formular (y aplicar) políticas que favorecieran a los pobres. UN وقالوا إن البلدان النامية، كيما تجعل التنمية أكثر شمولاً، ينبغي لها زيادة قدرة مؤسساتها على وضع السياسات (وعلى تنفيذها كذلك)، مع إيثار الفقراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد