ويكيبيديا

    "deberían ser" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن تكون
        
    • وينبغي أن تكون
        
    • ينبغي أن يكون
        
    • يجب أن تكون
        
    • وينبغي أن يكون
        
    • ويجب أن تكون
        
    • ينبغي أن يكونا
        
    • ينبغي أن تشكل
        
    • ينبغي أن يكونوا
        
    • ضرورة أن تكون
        
    • ينبغي لها أن تكون
        
    • يجب أن يكونوا
        
    • يتعين أن تكون
        
    • ينبغي أن تصبح
        
    • ينبغي أن تتسم
        
    Es un hecho que entre los 185 Estados Miembros existen muchos conceptos divergentes acerca de lo que son las Naciones Unidas y lo que deberían ser. UN ومن الثابت أن هناك بين الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٥، العديد من التصورات المتباينة عن ماهية اﻷمم المتحدة وما ينبغي أن تكون عليه.
    A ese respecto, estimamos que las reformas realizadas en las Naciones Unidas deberían ser coherentes. UN ونرى أن الإصلاحات التي تم القيام بها ينبغي أن تكون متسقة هنا أيضا.
    Algunas delegaciones consideraban que los informes presentados con arreglo al artículo 319 deberían ser distintos de los informes anuales del Secretario General a la Asamblea General. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المادة 319 ينبغي أن تكون منفصلة عن التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    Los períodos de sesiones deberían ser más breves y concentrados en unos pocos temas. UN وينبغي أن تكون دوراتها أقصر وأن تركز على عدد محدود من المسائل.
    La delegación indicó que los enfoques sectoriales y el del marco de financiación multianual deberían ser coherentes entre sí. UN وذكر الوفد انه ينبغي أن يكون هناك انسجام بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Los mismos principios podrían aplicarse a los observadores policiales de las Naciones Unidas, pero los criterios de selección deberían ser particularmente estrictos. UN ويمكن أن تنطبق المبادئ ذاتها على مراقبي الشرطة التابعين لﻷمم المتحدة، ولكن معايير الاختيار يجب أن تكون دقيقة للغاية.
    Los objetivos deben ser cuantificables, formularse por escrito y ser accesibles al público, y deberían ser objeto de seguimiento anual. UN وينبغي أن تكون التوصيات قابلة للقياس، وكتابية، وميسورة لعامة الجمهور؛ كما ينبغي أن تكون هناك متابعة سنوية.
    A este respecto, algunas delegaciones consideraron que los derechos de las víctimas deberían ser la base de cualquier marco normativo. UN ورأت بعض الوفود في هذا المقام أن حقوق الضحايا ينبغي أن تكون في صلب أي إطار تنظيمي.
    No deberían ser un resumen de lo que ocurrió o se dijo pero debe ser aún más completo de lo que se intentó decir. Open Subtitles ينبغي ان لا تكون سجلات ناقصة لما حدث لكي يقال بل ينبغي أن تكون سجلات كاملة لما قصد أن يقال
    No me importarían los inconvenientes pero no deberían ser más que los privilegios. Open Subtitles لا ينبغي أن تكون عيوب وقد لا تصل الى حد المزايا
    4. Las obras de arte deberían ser autóctonas del país que patrocina el regalo. UN ٤ - ينبغي أن تكون الأعمال الفنية أصيلة بالنسبة للبلد المقدم للهدية.
    No obstante, las cuestiones que sean transferidas de otras Comisiones a la Primera Comisión deberían ser aquellas que tuviesen una relación directa con el desarme o con la seguridad internacional. UN إلا أن المسائل التي تحال الى اللجنة اﻷولى من اللجان اﻷخرى ينبغي أن تكون ذات صلة مباشرة بنزع السلاح أو اﻷمن الدولي.
    Pero los motivos de recurso deberían ser limitados y de carácter ampliamente formal, con plazos muy breves. UN بيد أنه ينبغي أن تكون بواعث الطعن محدودة وذات طابع رسمي على نطاق واسع وأن تكون لها مواعيد قصيرة جدا.
    Además, en el mandato se establece que la labor y los resultados de la conferencia deberían ser totalmente compatibles con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN كذلك تنص الولاية على أن أعمال ونتائج المؤتمر ينبغي أن تكون متسقة تماما مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Los temas del programa deberían ser más claros y estar centrados con más precisión. UN وينبغي أن تكون البنود المدرجة في جدول الأعمال أكثر وضوحاً وأكثر تركيزاً.
    Las condiciones, limitaciones o excepciones a que pueda estar sujeta esa responsabilidad deberían ser compatibles con el proyecto de principio 3. UN وينبغي أن تكون أي شروط أو قيود أو استثناءات ترد على هذه المسؤولية متفقة مع مشروع المبدأ 3.
    La delegación indicó que los enfoques sectoriales y el del marco de financiación multianual deberían ser coherentes entre sí. UN وذكر الوفد انه ينبغي أن يكون هناك انسجام بين النُهج القطاعية الشاملة وإطار التمويل المتعدد السنوات.
    Ello significaría que los métodos de destrucción deberían ser realistas en función de las circunstancias imperantes en el terreno. UN ويعني هذا أن طريقة التدمير يجب أن تكون واقعية بما يتناسب مع الظروف السائدة في الميدان.
    La eliminación del hambre y la malnutrición deberían ser objetivos por derecho propio. UN وينبغي أن يكون القضاء على الجوع وسوء التغذية هدفين مستقلين بذاتهما.
    Todas las marcas deberían ser indelebles y estamparse en el arma pequeña en el momento de la fabricación. UN ويجب أن تكون مثل هذه العلامات دائمة وأن توضع على السلاح الصغير في مرحلة التصنيع.
    Estimando también que dos de los principales objetivos del control de las armas convencionales deberían ser prevenir la posibilidad de un ataque militar sorpresivo y evitar la agresión, UN وإذ تؤمن أيضا بأن هدفين من اﻷهداف الرئيسية لتحديد اﻷسلحة التقليدية ينبغي أن يكونا الحيلولة دون إمكان شن هجوم عسكري مفاجئ وتلافي وقوع عدوان،
    En ambos casos, las preferencias de los pueblos indígenas y su comprensión de sus propios derechos deberían ser consideraciones primordiales. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي أن تشكل أفضليات الشعوب الأصلية وفهمها لما يؤول لها من حقوق اعتبارات رئيسية.
    Reconociendo que las personas deberían ser el núcleo de todos los planes, programas y políticas, UN وإذ تسلم بأن الناس ينبغي أن يكونوا في صلب كل الخطط والبرامج والسياسات،
    Los derechos humanos deberían ser parte integrante de la enseñanza primaria universal UN ضرورة أن تكون حقوق الإنسان متمّمة للتعليم الابتدائي المتاح للجميع
    Una segunda delegación exhortó a plantear objetivos que, si bien no deberían ser excesivamente ambicioso con respecto a la recaudación de fondos suplementarios, deberían ser optimistas. UN وحث وفد آخر على ألا تكون اﻷهداف مسرفة في الطموح فيما يتعلق بتوافر اﻷموال التكميلية، وإن كان ينبغي لها أن تكون متفائلة.
    Hay ciertas cosas como el papel higiénico y presidentes que deberían ser blancos, ¿verdad? Open Subtitles هناك أشياء محددة مثل ورق الحمام ،والرؤساء الذين يجب أن يكونوا بيض
    Además, los períodos de sesiones de la Comisión de Desarme deberían ser más cortos y más flexibles, invitando a participar a más expertos de las capitales. UN أيضا، يتعين أن تكون دورات الهيئة أقصر وأيسر للمتابعة، ويشارك فيها المزيد من الخبراء القادمين من العواصم.
    Sin embargo, estoy seguro de que esos esfuerzos se pueden intensificar aún más y que deberían ser más evidentes desde el punto de vista político. UN ومع ذلك فإني مقتنع بأن تلك الجهود يمكن أن تزداد تكثيفا أيضا، وإنها ينبغي أن تصبح أكثر وضوحا على الصعيد السياسي.
    67. Las políticas reglamentarias deberían ser flexibles para reducir al mínimo las injerencias en el uso y la gestión de Internet. UN 67- ينبغي أن تتسم السياسات التنظيمية بالمرونة من أجل تقليص التدخل في استعمال وإدارة الإنترنت أكثر ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد