Desde entonces, el asiento legítimo de China en las Naciones Unidas debió haber correspondido a la República Popular de China. | UN | ومنذ ذلك الحين فصاعدا، فإن مقعد الصين الشرعي في اﻷمم المتحدة كان ينبغي أن يكون لجمهورية الصين الشعبية. |
La Junta determinó que se habían pagado en exceso 2,3 millones de dólares por el arrendamiento del puerto de Split, que debió haber sido proporcionado por el Gobierno anfitrión. | UN | وحدد المجلس مبالغ تجاوز ٢,٣ مليون دولار دفعت لاستئجار ميناء سبليت الذي كان ينبغي أن توفره الحكومة المضيفة. |
No ayuda demasiado, pero quienquiera que haya sido ese Arturo, debió haber sido la máxima encarnación de los guerreros. | TED | ليس هناك الكثير للحديث عنه، لكن أيًا من كان هذا الآرثر، لابد أنه كان النموذج الذهبي للمحاربين. |
- Ese no fue el peinado que le hice. Se lo debió haber quitado en la limosina. | Open Subtitles | هذه ليست التسريحة التي فعلتها لابد أنها أنزلتها في الليموزين |
El cielo debió haber mandado esta niebla para ayudarnos. | Open Subtitles | السماء لا بدّ وأن أرسلت هذ الضباب لمساعدتنا. |
debió haber cadmio en la tierra donde cultivaron la marihuana. | Open Subtitles | لا بد أنه كان هناك الكادميوم في التربة التي كانت تزرع بها الماريجوانا |
No vi al agresor. debió haber venido detrás mío y golpearme con algo. | Open Subtitles | لمْ أرَ المُعتدي، لابدّ أنّه جاء مِن خلفي، وهاجمني بشئٍ ما. |
Dulzura, ese hombre debió haber significado mucho para ti. | Open Subtitles | حبيبى لابد وأن ذلك الرجل العجوز كان يعنى شيئاً لك |
Gracias a la estupidez de un tercero se publicó el documento que debió haber sido el resultado de conversaciones que todavía no se han celebrado. | UN | فبفضل غباء الغير، نُشرت الوثيقة التي كان ينبغي أن تشكل نتيجة للمباحثات التي كان لا يزال يتعين إجراؤها. |
A juicio de la Comisión el Secretario General debió haber pedido autorización para contraer compromisos por el saldo de 469.000 dólares. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يطلب الأمين العام الإذن بالدخول في التزامات لتغطية الرصيد المتبقي البالغ 000 469 دولار. |
A juicio de la Comisión el Secretario General debió haber pedido autorización para contraer compromisos por el saldo de 469.000 dólares. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يطلب الأمين العام الإذن بالدخول في التزامات لتغطية الرصيد المتبقي البالغ 000 469 دولار. |
Así que seguramente un dibujante apasionado como Leonardo debió haber hecho autoretratos de vez de cuando | TED | لذا من المؤكد أن رساما شغوفا مثل ليوناردو لابد أنه رسم صور شخصية من وقت لآخر |
debió haber encontrado el camino de la montaña. ¿Cómo se llama? | Open Subtitles | جروهمان جروهمان ؟ إذن لابد أنه وجد الطريق عبرالجبل ماذا كان يطلق عليه ؟ |
debió haber estado en un árbol y el viento lo tiró. | Open Subtitles | لابد أنه كان فى شجرة . و هبت عليه الرياح |
La nave en sí debió haber pasado muy cerca de una llamarada solar justo en el momento en que se aseguró la dirección del noveno chevron. | Open Subtitles | السفينه نفسها لابد أنها عبرت خلال وهج نجمى فى نفس اللحظه حين أتممنا الشفره الثامنه |
La Agente Scully debió haber regresado de allí cuando me llamó. | Open Subtitles | الوكيل سكولي لا بدّ وأن فقط يجيء من هناك عندما دعتني. |
debió haber estado usando al menos cinco bolsas de basura. | Open Subtitles | لا بد أنه كان يرتدي ما لا يقل عن خمسة أكياس قمامة. |
Así que quien la haya atacado debió haber usado la escalera, de otro modo la cámara lo habría captado. | Open Subtitles | إذن من هاجمها، لابدّ أنّه إستخدم الدرج، وإلاّ فإن الكاميرا ستصوّره |
No pensamos muy seguido en ello pero alguien debió haber dibujado este diseño, ¿verdad? | Open Subtitles | في الغالب نحن لا نفكر بهذا ولكن لابد وأن أحدهم قام برسمها ، أليس كذلك؟ |
El Relator Especial debió haber expresado esas dudas durante su visita en las reuniones que celebró con funcionarios sudaneses, en lugar de hacerlo en su informe de una manera sugerente. | UN | وكان يتعين على المقرر الخاص أن يثير هذه اﻷسئلة في أثناء الزيارة خلال اجتماعاته مع الرسميين السودانيين لا في تقريره، بطريقة تنطوي على نوع من الايحاء. |
Él debió haber entrado en pánico, y corrió directamente a...- ...la cascada | Open Subtitles | لابد وأنه أصيب بالفزع وجرى وسقط في الشلال |
debió haber tenido una convulsión mientras estaba en el tanque, se mordió el labio mientras convulsionaba y está en un estado afásico. | Open Subtitles | لا بد انه تعرض لنوبة بينما كان في المستوعب. وعض شفتيه بينما كان متشنجا أنها بالتأكيد حالة جسدية. |
debió haber comido alguno de los hors d'oeuvers. | Open Subtitles | هي لا بدَّ وأنْ أَكلتْ البعض مِنْ المشهّيات. |
No funcionó. El Conde debió haber perdido tiempo con su receta. | Open Subtitles | لم يؤت ثماره، لابد أنّ الكونت قد غيّر في الوصفه. |
debió haber matado a la mujer primero, los demás se abalanzaron para ayudarla. | Open Subtitles | لابد انه قتل المراة اولاً, و الأخرين عندما اندفعوا لمساعدة المرأة |
debió haber dejado ir al Sur. | Open Subtitles | فورت سمر. كان ينبغي عليه أن يدع الجنوب وشأنهم. |
En lugar de esa expresión, debió haber hecho una declaración más clara y contundente con efectos erga omnes. | UN | وبدلاً من قول ذلك، كان ينبغي للجنة أن تصدر بياناً أوضح وأقوى ينطبق على الجميع. |