"debió haber" - Translation from Spanish to Arabic

    • كان ينبغي أن
        
    • لابد أنه
        
    • لابد أنها
        
    • لا بدّ وأن
        
    • لا بد أنه
        
    • لابدّ أنّه
        
    • لابد وأن
        
    • وكان يتعين
        
    • لابد وأنه
        
    • لا بد انه
        
    • لا بدَّ وأنْ
        
    • لابد أنّ
        
    • لابد انه
        
    • كان ينبغي عليه
        
    • كان ينبغي للجنة أن
        
    Desde entonces, el asiento legítimo de China en las Naciones Unidas debió haber correspondido a la República Popular de China. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا، فإن مقعد الصين الشرعي في اﻷمم المتحدة كان ينبغي أن يكون لجمهورية الصين الشعبية.
    La Junta determinó que se habían pagado en exceso 2,3 millones de dólares por el arrendamiento del puerto de Split, que debió haber sido proporcionado por el Gobierno anfitrión. UN وحدد المجلس مبالغ تجاوز ٢,٣ مليون دولار دفعت لاستئجار ميناء سبليت الذي كان ينبغي أن توفره الحكومة المضيفة.
    No ayuda demasiado, pero quienquiera que haya sido ese Arturo, debió haber sido la máxima encarnación de los guerreros. TED ليس هناك الكثير للحديث عنه، لكن أيًا من كان هذا الآرثر، لابد أنه كان النموذج الذهبي للمحاربين.
    - Ese no fue el peinado que le hice. Se lo debió haber quitado en la limosina. Open Subtitles هذه ليست التسريحة التي فعلتها لابد أنها أنزلتها في الليموزين
    El cielo debió haber mandado esta niebla para ayudarnos. Open Subtitles السماء لا بدّ وأن أرسلت هذ الضباب لمساعدتنا.
    debió haber cadmio en la tierra donde cultivaron la marihuana. Open Subtitles لا بد أنه كان هناك الكادميوم في التربة التي كانت تزرع بها الماريجوانا
    No vi al agresor. debió haber venido detrás mío y golpearme con algo. Open Subtitles لمْ أرَ المُعتدي، لابدّ أنّه جاء مِن خلفي، وهاجمني بشئٍ ما.
    Dulzura, ese hombre debió haber significado mucho para ti. Open Subtitles حبيبى لابد وأن ذلك الرجل العجوز كان يعنى شيئاً لك
    Gracias a la estupidez de un tercero se publicó el documento que debió haber sido el resultado de conversaciones que todavía no se han celebrado. UN فبفضل غباء الغير، نُشرت الوثيقة التي كان ينبغي أن تشكل نتيجة للمباحثات التي كان لا يزال يتعين إجراؤها.
    A juicio de la Comisión el Secretario General debió haber pedido autorización para contraer compromisos por el saldo de 469.000 dólares. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يطلب الأمين العام الإذن بالدخول في التزامات لتغطية الرصيد المتبقي البالغ 000 469 دولار.
    A juicio de la Comisión el Secretario General debió haber pedido autorización para contraer compromisos por el saldo de 469.000 dólares. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يطلب الأمين العام الإذن بالدخول في التزامات لتغطية الرصيد المتبقي البالغ 000 469 دولار.
    Así que seguramente un dibujante apasionado como Leonardo debió haber hecho autoretratos de vez de cuando TED لذا من المؤكد أن رساما شغوفا مثل ليوناردو لابد أنه رسم صور شخصية من وقت لآخر
    debió haber encontrado el camino de la montaña. ¿Cómo se llama? Open Subtitles جروهمان جروهمان ؟ إذن لابد أنه وجد الطريق عبرالجبل ماذا كان يطلق عليه ؟
    debió haber estado en un árbol y el viento lo tiró. Open Subtitles لابد أنه كان فى شجرة . و هبت عليه الرياح
    La nave en sí debió haber pasado muy cerca de una llamarada solar justo en el momento en que se aseguró la dirección del noveno chevron. Open Subtitles السفينه نفسها لابد أنها عبرت خلال وهج نجمى فى نفس اللحظه حين أتممنا الشفره الثامنه
    La Agente Scully debió haber regresado de allí cuando me llamó. Open Subtitles الوكيل سكولي لا بدّ وأن فقط يجيء من هناك عندما دعتني.
    debió haber estado usando al menos cinco bolsas de basura. Open Subtitles لا بد أنه كان يرتدي ما لا يقل عن خمسة أكياس قمامة.
    Así que quien la haya atacado debió haber usado la escalera, de otro modo la cámara lo habría captado. Open Subtitles إذن من هاجمها، لابدّ أنّه إستخدم الدرج، وإلاّ فإن الكاميرا ستصوّره
    No pensamos muy seguido en ello pero alguien debió haber dibujado este diseño, ¿verdad? Open Subtitles في الغالب نحن لا نفكر بهذا ولكن لابد وأن أحدهم قام برسمها ، أليس كذلك؟
    El Relator Especial debió haber expresado esas dudas durante su visita en las reuniones que celebró con funcionarios sudaneses, en lugar de hacerlo en su informe de una manera sugerente. UN وكان يتعين على المقرر الخاص أن يثير هذه اﻷسئلة في أثناء الزيارة خلال اجتماعاته مع الرسميين السودانيين لا في تقريره، بطريقة تنطوي على نوع من الايحاء.
    Él debió haber entrado en pánico, y corrió directamente a...- ...la cascada Open Subtitles لابد وأنه أصيب بالفزع وجرى وسقط في الشلال
    debió haber tenido una convulsión mientras estaba en el tanque, se mordió el labio mientras convulsionaba y está en un estado afásico. Open Subtitles لا بد انه تعرض لنوبة بينما كان في المستوعب. وعض شفتيه بينما كان متشنجا أنها بالتأكيد حالة جسدية.
    debió haber comido alguno de los hors d'oeuvers. Open Subtitles هي لا بدَّ وأنْ أَكلتْ البعض مِنْ المشهّيات.
    No funcionó. El Conde debió haber perdido tiempo con su receta. Open Subtitles لم يؤت ثماره، لابد أنّ الكونت قد غيّر في الوصفه.
    debió haber matado a la mujer primero, los demás se abalanzaron para ayudarla. Open Subtitles لابد انه قتل المراة اولاً, و الأخرين عندما اندفعوا لمساعدة المرأة
    debió haber dejado ir al Sur. Open Subtitles فورت سمر. كان ينبغي عليه أن يدع الجنوب وشأنهم.
    En lugar de esa expresión, debió haber hecho una declaración más clara y contundente con efectos erga omnes. UN وبدلاً من قول ذلك، كان ينبغي للجنة أن تصدر بياناً أوضح وأقوى ينطبق على الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more