ويكيبيديا

    "debilita" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يضعف
        
    • إضعاف
        
    • تضعف
        
    • يقوض
        
    • ويضعف
        
    • ويوهن
        
    • يقوّض
        
    • ضعيفة
        
    • يُضعف
        
    • وتضعف
        
    • ينال
        
    • يضعفك
        
    • ضعف
        
    • وإضعاف
        
    • ضعفت
        
    La falta de un poder jurisdiccional directo en el registro catastral debilita el régimen disciplinario y favorece la impunidad. UN كما أن عدم تمتع المحكمة العقارية بسلطة مباشرة ﻹنفاذ القوانين يضعف النظام ويسهل اﻹفلات من العقوبة؛
    La actividad de las dos mayores economías del mundo, pues, se debilita rápidamente o su ritmo no varía. UN وعلى ذلك، فإن النشاط الاقتصادي في أكبر اقتصادَيـن في العالم يضعف بسرعة، أو يواصل ركوده.
    No pensemos en su fortalecimiento cuando el multilateralismo se debilita y fragmenta y la inmensa mayoría se ve relegada al ostracismo. UN ولعلنا لا نفكر في تعزيزها بينما يجري إضعاف تعددية الأطراف وتفتيتها وبينما يكون مصير الأغلبية الساحقة هو النبذ.
    Ahora mismo, cada vez que se corta, su fuerza vital se debilita. Open Subtitles الآن في كل مرة ينزف فيها، تضعف قوة الحياة بداخله.
    Una actitud indulgente hacia la conducta sexual debilita paulatinamente a la familia, a la paternidad y al bienestar del niño, y tiene un efecto enormemente desestabilizador en la sociedad en su conjunto. UN إن الموقف اﻹباحي إزاء السلوك الجنسي يقوض اﻷسرة واﻷبوة وخير الطفل وله تأثير مزعزع عال على المجتمع بأسره.
    Todo esto socava la autoestima de la mujer y debilita su salud física y económica. UN وكل هذا يؤدي إلى النيل من احترام المرأة لذاتها ويضعف صحتها البدنية والاقتصادية.
    Esta falta de participación debilita los esfuerzos de los países en desarrollo y aumenta la disparidad Norte - Sur. UN وأكد أن عدم تمثيل الدول المذكورة يضعف جهود البلدان النامية ويزيد التفاوت القائم بين الشمال والجنوب.
    Entretenerse con pensamientos impuros sobre la agente Landry debilita y degrada a todos, y no voy a tolerarlo... al menos no en horas de trabajo. Open Subtitles الاستمتاع بالتفكير بقذارة عن الضابط لاندري يضعف ويقلل من قيمتنا كلنا ولن أوافق على هذا على الأقل ليست في قوت الداوم
    Sin embargo, esto no debilita nuestra adhesión a la propuesta referente al rápido reembolso de los recursos retirados por las organizaciones operacionales. UN غير أن هذا لا يضعف من تأييدنا للمقترح الداعي إلى سرعة سداد اﻷموال التي سحبتها المنظمات التنفيذية.
    La existencia de estos organismos no implica competencia con la OEA ni debilita sus posibilidades o sus acciones. UN ووجود هذه الوكالات لا يجعلها منافسة لمنظمة الدول الامريكية ولا يضعف من سلطاتها أو ما تتخذه من اجراءات.
    Sí. Eso hace que la piel sea más fina y debilita los vasos sanguíneos. Open Subtitles أجل ، ذلك يؤدي إلى ترقق في الجلد و إضعاف الأوعية الدموية.
    Las preocupaciones y necesidades de los países de economías en transición han quedado marginadas en el párrafo 5, con lo que se debilita la Plataforma de Acción. UN إن الفقرة ٥ قد عملت على تهميش هواجس واحتياجات البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، اﻷمر الذي يعمل على إضعاف منهاج العمل.
    30. La escasez de recursos humanos y materiales debilita aún más el sistema. UN ٠٣- ويؤدي نقص الموارد البشرية والمادية، أيضا، الى إضعاف هذا النظام.
    Por otra parte, la situación reinante debilita la economía del país. UN كما ترى أن هذه الحالة تضعف أيضا اقتصاديات البلد.
    Creemos que de alguna manera su composición limitada debilita su vocación mundial por lo que, en opinión de mis autoridades, su composición debería ser lo más amplia posible. UN ونعتقد أن محدودية عضوية المؤتمر تضعف رسالته العالمية بعض الشيء، وترى سلطات بلدي بالتالي أن عضويته ينبغي أن تكون واسعة النطاق قدر ما أمكن.
    Esto es lo que llamaría crisis de participación; es la crisis más importante, porque debilita desde las raíces el sistema multilateral. UN وهذا هو ما أسميه أزمة مشاركة؛ وهي أخطر أنواع اﻷزمات ﻷنها تضعف النظام المتعدد اﻷطراف من جذوره.
    Creo firmemente que ceder ante esas ideas debilita nuestros esfuerzos comunes. UN وأعتقد جازمة أن الاستسلام لهذه اﻷفكار سوف يقوض جهودنا المشتركة.
    La falta de apoyo a otras situaciones de crisis humanitarias debilita el cumplimiento del mandato de nuestra Organización. UN والإخفاق في تقديم الدعم لحالات الأزمات الإنسانية الأخرى يقوض قدرة منظمتنا على النهوض بالولاية التي نيطت بها.
    La delincuencia urbana socava el crecimiento económico y debilita las instituciones públicas. UN :: يعيق الاجرام في المدن النمو الاقتصادي ويضعف مؤسسات الدولة.
    Esto también debilita el sistema inmune, haciendo que sea menos probable que ataquen las células tranplantadas. TED ويوهن ذلك جهاز المناعة أيضََا، ما يجعله لا يهاجم الخلايا المزروعة.
    Reconociendo que en situaciones concretas la delincuencia urbana obstaculiza el crecimiento económico y debilita las instituciones estatales, comprometiendo así los esfuerzos por promover el desarrollo sostenible y reducir la pobreza, UN وإذ يسلّم بأن الاجرام الحضري في حالات معينة يعرقل النمو الاقتصادي ويضعف مؤسسات الدولة، مما يقوّض الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر،
    No solo te debilita, te convierte en un objetivo. Open Subtitles لن يجعلك هذا ضعيفة فقط بل سيجعلك هدف أيضًأ
    Al inhibir el desarrollo de los sectores público y privado y repercutir en todos los sectores de la sociedad, debilita las instituciones nacionales. UN كما أنه يُضعف المؤسسات الوطنية عندما يحول دون تنمية القطاعين العام والخاص ويؤثر على جميع قطاعات المجتمع.
    Max, debemos evitar la garra. Consume tu energía y debilita tu armadura. Open Subtitles ماكس علينا أن نتجنب المخالب انها تأخذ طاقتك وتضعف الدرع
    En algunos países esas leyes integran permanentemente el marco jurídico nacional, lo que debilita los efectos de las garantías fundamentales y disminuye la eficacia de los mecanismos encargados de vigilar el respeto de los derechos fundamentales. UN وفي بعض البلدان أصبحت هذه القوانين تمثل جزءا دائما من الإطار القانوني المحلي، مما ينال من آثار أي ضمانات تكفل الحقوق الأساسية ويؤثر سلبا على فعالية آليات إنفاذ الحقوق الأساسية.
    No le mire en público. La debilita. Open Subtitles لا تحدقي به علنا فهذا يضعفك
    debilita la confianza en las instituciones, ataca a los más vulnerables de nuestras sociedades y socava la reforma del libre mercado. UN فهو يضعف الثقة في المؤسسات ويفترس أبناء الجماعات اﻷضعف من بين مجتمعاتنا ويقوض إصلاحات السوق الحر.
    La violencia armada cierra colegios, vacía mercados, sobrecarga los servicios de salud, destruye familias, debilita el Estado de derecho e impide que la ayuda humanitaria llegue a quienes la necesitan. UN والعنف المسلح سبب في إغلاق المدارس، وإخلاء الأسواق، وزيادة تكاليف الخدمات الصحية، وتدمير الأسر، وإضعاف سيادة القانون، والحيلولة دون وصول المساعدة الإنسانية إلى من يحتاج إليها.
    En primer lugar, si se debilita uno de los pilares se debilita todo el conjunto. UN أولاً، إذا ضعفت إحدى الدعائم فسينسحب ذلك على كافة الدعائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد