Dicha lista no incluye decenas de miles de cartas enviadas por personas de todas las latitudes del planeta, con el mismo sentido. | UN | هذا الى جانب عشرات اﻵلاف من الرسائـل التي بعث بها أناس من كل أنحاء العالم يطالبون فيها بإنهاء الحصار. |
Sin embargo, en el estudio de diseño se prevén cantidades de tritio de decenas de miles de curios. | UN | غير أن دراسة التصميم تتعلق بكميات من التريتيوم تصل مقاديرها الى عشرات اﻵلاف من الكيوريات. |
Varias decenas de personas resultaron muertas y decenas de miles quedaron sin hogar. | UN | وقد لقي عشــرات من اﻷشخاص حتفهم وأصبح عشرات آخرون بلا مــأوى. |
En la actualidad varias decenas de militares están encarcelados por esos motivos. | UN | وتوجد اليوم عدة عشرات من العسكريين المعتقلين في هذا اﻹطار. |
Todos los años, el CICR visita a decenas de millares de prisioneros y su experiencia y conocimientos en esta esfera son reconocidos. | UN | كل عام تزور لجنة الصليب اﻷحمر عشرات اﻵلاف من السجناء، وخبرتها وتجربتها في هذا المجال من اﻷمور المسلم بها. |
En 1994, junto con miembros de la población autóctona, decenas de miles de personas pertenecientes a las minorías nacionales abandonaron Georgia. | UN | وفي عام ٤٩٩١، غادر جورجيا إلى جانب أفراد من السكان اﻷصليين عشرات اﻵلاف من السكان المنتمين ﻷقليات قومية. |
El Relator Especial sigue recibiendo informes sobre desplazamientos de decenas de millares de personas que huyen de la guerra, y sobre numerosísimas víctimas civiles. | UN | واستمر المقرر الخاص في تلقي تقارير تفيد بتشريد عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص الفارين من الحرب وبحدوث خسائر جسيمة بين المدنيين. |
El incidente comenzó cuando decenas de residentes comenzaron a apedrear un patrullero de la policía que perseguía a un vehículo sospechoso en el campamento. | UN | وقد بدأ الحادث عندما قام عشرات من سكان المخيم بإلقاء الحجارة على سيارة شرطة كانت تطارد سيارة مشبوهة في المخيم. |
El Relator Especial sigue recibiendo informes sobre desplazamientos de decenas de millares de personas que huyen de la guerra, y sobre numerosísimas víctimas civiles. | UN | واستمر المقرر الخاص في تلقي تقارير تفيد بتشريد عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص الفارين من الحرب وبحدوث خسائر جسيمة بين المدنيين. |
La obra y esos servicios básicos además han significado, directamente, decenas de miles de empleos. | UN | وما أنجز من حيث اﻷشغال العامة والخدمات العامة ولد عشرات اﻵلاف من اﻷعمال. |
Se dice que el resultado de estas tensiones fue al menos varias decenas de muertos, así como la destrucción de mezquitas e iglesias. | UN | وذُكر أنه قد نتج عن أعمال التوتر هذه وقوع عدة عشرات من القتلى على الأقل فضلا عن تدمير مساجد وكنائس. |
Los que han llegado recientemente a algunos campamentos suman decenas de miles. | UN | وتصل أعداد القادمين الجدد إلى بعض المخيمات إلى عشرات الآلاف. |
Una de ellas es la participación de decenas de miles de soldados puertorriqueños en guerras libradas por los Estados Unidos. | UN | ويتمثل أحد هذه الآثار في مشاركة عشرات الآلاف من جنود بورتوريكو في الحروب التي تشنها الولايات المتحدة. |
decenas de periodistas y medios de comunicación fueron acosados, amenazados e intimidados y fueron objeto de detenciones arbitrarias. | UN | وقد تعرض عشرات الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام للتحرش والتهديدات والتخويف، كما تعرضوا للاعتقال التعسفي. |
decenas de miles de soldados participaron en la agresión y el sitio de Vukovar. | UN | وقد شارك عشرات الآلاف من القوات في العدوان وفي الحصار على فوكوفار. |
Se reconoce cada vez más que la existencia de decenas de miles de armas nucleares no aumenta nuestra seguridad. | UN | وهناك توافق متزايد في الآراء على أن وجود عشرات الآلاف من الأسلحة النووية لا يعزز أمننا. |
Atacaron otro país sobre la base de alegaciones falsas, ocasionando decenas de miles de muertes. | UN | وقد هاجمت بلدا آخر على أساس ادعاءات كاذبة، وسبّبت عشرات الآلاف من الوفيات. |
Además, las fuerzas de ocupación israelíes también han herido a decenas de civiles, muchos de ellos de gravedad. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصابت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا عشرات المدنيين بجروح، كثير منهم جروحهم بالغة. |
decenas de mujeres, niños y ancianos fallecieron mártires del ataque mientras dormían por la noche. | UN | وقد استشهد فيها العشرات من اﻷطفال والنساء والشيوخ وهم نيام في منتصف الليل. |
Aunque no se conocen cifras exactas, se estima que las estudiantes de ese tipo son, por lo menos, decenas de miles. | UN | ومع عدم توفر أرقام دقيقة، يقدر طلاب هذه المدارس بعشرات الآلاف إن لم يكن أكثر. التعليم من بُعد |
Paul descubrió que hay un material en la Tierra que podría preservar un mensaje durante decenas de millones de años. | Open Subtitles | اكتشف بول أن هناك مادة على وجه الأرض يمكن أن تحافظ على الرسالة لعشرات الملايين من السنين. |
decenas de miles de esos fallecimientos no se notifican y quedan sin investigar. | UN | وعشرات اﻵلاف من هذه الوفيات لا يُبلﱠغ عنها ولم تستقص حالاتها. |
Todo los residentes de la región, que ascienden a varias decenas de miles, se verán obligados a pasar por la gran terminal de Qalandiya. | UN | وسيجبر جميع المقيمين في المنطقة، والذين يبلغ عددهم عدة مئات من الآلاف، على المرور عبر محطة واحدة كبيرة في قلنديا. |
Así que fácilmente podríamos entregarle al mundo decenas, quizás cientos, de nuevas ciudades. | TED | وبالتالي يمكننا ببساطة تزويد العالم بالعشرات او ربما المئات, من المدن الجديدة. |
decenas de miles de adolescentes se ven arrastrados a estas guerras y, desde ese momento, no conocen más oficio que el de las armas. | UN | فعشرات اﻵلاف من المراهقين دُفع بهم إلى هــذه الحــروب وأصبحوا اليوم لا يجيدون شيئا سوى القتال. |
decenas de veces en los últimos cuatro años. | Open Subtitles | ربّما دزينة من المرات في السنوات الأربع الماضية |
Podría haber decenas de pequeños Grúas Niles corriendo, | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك العشراتِ قليلاً تَرْفعُ النيل ركض حول، |
En su carta de 1° de julio dirigida al Gobierno, el Relator Especial reiteró su profunda preocupación por las supuestas muertes, atentados contra la integridad personal, detenciones y desapariciones de decenas de personas, incluidos miembros electos del Parlamento, en relación con los acontecimientos del 30 de mayo. | UN | 15 - وفي رسالته الموجهة إلى الحكومة في 1 تموز/يوليه، أعاد المقرر الخاص التشديد على قلقه البالغ إزاء حوادث القتل والأذى الجسدي والاحتجاز والاختفاء المزعومة التي طالت أعدادا من الأفراد، من بينهم أعضاء برلمانيون منتخبون، في إطار أحداث 30 أيار/مايو. |
No puede unir personas empíricamente porque hay decenas de miles de variables. | Open Subtitles | أنت لا تَستطيعُ مقارنة البشر بشكل تجريبي لأن المتغيّرات تَعْدُّ في عشراتِ الآلاف |