Pero no decir la verdad por cobardía o cálculo político no es lo que caracteriza a los revolucionarios cubanos. | UN | ولكن الامتناع عن قول الحقيقة، بعيدا عن حسابات الجبن أو الحسابات السياسية، ليست ميزة الثوار الكوبيين. |
Por lo menos, que se me permita... decir la verdad a mi hija, después de 30 años sin decírsela a nadie. | Open Subtitles | اسمحي لي على الأقل بهذا بعد ثلاثين سنة من عدم قول الحقيقة يجب علي الحديث بصراحة لابنتي الان |
Hay tres cosas sobre las cuales los negros necesitan decir la verdad. | Open Subtitles | هناك ثلاث اشياء على الناس السود قول الحقيقة فيها : |
Lo único que tiene que hacer, es darme la oportunidad de decir la verdad. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو إعطائي الفرصة لقول الحقيقة أمام محكمة مفتوحة |
¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم بقول الحقيقة و لا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الرب؟ |
Lo que significa que tu trabajo es decir la verdad aún cuando sea horrible. | Open Subtitles | وهذا يعني أنه من واجبك أن تقول الحقيقة حتى لو كانت قبيحة |
Está delirando. Quizás deberías decir la verdad cuando tengo un arma apuntándote. | Open Subtitles | ربما يتوجب عليك قول الحقيقة عندما أصوب المسدس بأتجاهـ رأسك |
¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | ،تقسم باليمين على قول الحقيقة كاملة ولاشيء سوى الحقيقة ليساعدك الله |
Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios? | Open Subtitles | هل تقسمين على قول الحقيقة الحقيقة كاملةُ، و ولا شيء غير الحقيقة ليساعدك الله ؟ |
Bueno, según mi experiencia, si la gente me habla sobre ello, es porque han decidido que quieren decir la verdad. | Open Subtitles | حسنا، من تجربتي، إذا كان الناس يتحدثون إلي عنها, فهذا لأنهم بالفعل قرروا أنهم يريدون قول الحقيقة. |
¿Qué tienes para decir, cuando estás delante nuestro y sabes que debes decir la verdad? | Open Subtitles | ماذا تود أن تقول عندما تمثل أمامنا و تعرف بأن عليك قول الحقيقة؟ |
¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقة، الحقيقة الكاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟ |
¿Jura usted decir la verdad... toda la verdad, y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم وتأكد على قول الحقيقة كل الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة |
¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم على قول الحقيقه الحقيقه كامله ولا شئ غير الحقيقه؟ |
¿Jura o afirma decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم أو نؤكد على قول الحقيقة الحقيقة كاملة، ولا شيء غير الحقيقة؟ |
Mi buen amigo dijo el otro día que la mejor forma de diplomacia es decir la verdad. | UN | إن صديقي العزيز قال بالأمس إن خير شكل للدبلوماسية هو قول الصدق. |
Iba a decir la verdad en los tribunales, por eso tenías que detenerle, porque te aterra la cárcel. | Open Subtitles | كان ذاهباً لقول الحقيقة في المحكمة لذا كان عليك إيقافه، لأنك كنت خائفا من السجن |
Pero remodelamos ese desequilibrio alzando la voz en su contra al unísono y creando espacios para decir la verdad al poder. | TED | لكننا نغّير خلل التوازن هذا بالمجاهرة بمناهضتنا له بصوت واحد وخلق أماكن لقول الحق بالرغم من القوة. |
¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad... | Open Subtitles | هل تقسمى بقول الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة |
Él está siendo interrogado mientras nosotras hablamos así que podrías decir la verdad. | Open Subtitles | إنه قيد الإستجواب لحظة حديثنا هذا لذا يستحسن أن تقولي الحقيقة |
La terapia requiere decir la verdad, y tú no dices la verdad, Cy. | Open Subtitles | في العلاج يجب أن نقول الحقيقة، وأنت لا تقول الحقيقة ساي. |
¿Jura usted decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | تُقسمُ على قَول الحقِّ، كلّ الحقيقة، لا شيء سوى الحقيقة؟ |
Vale. Quién sostenga al bebé de la verdad tiene que decir la verdad. | Open Subtitles | حسناً أياً كان من يحمل طفلة الحقيقه عليه أن يخبر بالحقيقه |