Las presentaciones formales dentro de uno de los temas de la Comisión requerirían una decisión oficial por parte de la Mesa o de la Comisión. | UN | وقالت إن أي عرض رسمي بشأن أي بند على جدول أعمال اللجنة يتطلب اتخاذ قرار رسمي من قبل المكتب أو اللجنة. |
Esa medida debería institucionalizarse mediante una nueva disposición del reglamento o mediante una decisión oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي جعل ذلك نظاما مؤسسيا سواء بالنص عليه في النظام الداخلي أو بواسطة قرار رسمي يتخذه مجلس اﻷمن. |
Esta medida debería institucionalizarse mediante una nueva disposición del reglamento o mediante una decisión oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي جعل ذلك نظاما مؤسسيا إما بالنص عليه في النظام الداخلي أو بواسطة قرار رسمي يتخذه المجلس. |
Tenemos entendido que la Asamblea adoptará en breve una decisión oficial al respecto. | UN | ونفهم أن الجمعية العامة ستتخذ قريبا القرار الرسمي في هذا الصدد. |
La delegación no veía problemas con la revisión propuesta, pero aún no había recibido la decisión oficial. | UN | وقال إنه لا يرى أي مشكلة في التنقيح المقترح، ولكنه لم يتسلم حتى اﻵن القرار الرسمي. |
Muchos apoyaron también la propuesta presentada por el Canadá, mientras que otros consideraron que el examen de una decisión oficial sobre el asunto correspondía únicamente a la Conferencia de las Partes. | UN | وأيد كثيرون الاقتراح الذي قدمته كندا بينما أعرب البعض عن رأي مفاده أن بحث إصدار مقرر رسمي حول هذه المسألة عمل يقتصر فقط بواسطة مؤتمر الأطراف. |
333. La representatividad se reconoce por decisión oficial. | UN | 333- وتصدر قرارات رسمية بخصوص القوة التمثيلية. |
Por lo que respecta al párrafo 5, el orador dice que, según tiene entendido, la Asamblea General no ha adoptado ninguna decisión oficial sobre la iniciación de las sesiones. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٥، قال إن الجمعية العامة لم تتخذ، حسب علمه، أي قرار رسمي بشأن افتتاح الجلسات. |
Por otra parte, manifestó que no se requería una decisión oficial de la Junta Ejecutiva, aunque sería conveniente. | UN | وفضلا عن ذلك، قال إن اتخاذ قرار رسمي من جانب المجلس التنفيذي أمر لا ضرورة له ولكنه مستحسن. |
Esa medida debería institucionalizarse mediante una nueva disposición del reglamento o mediante una decisión oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي جعل ذلك نظاما مؤسسيا سواء بالنص عليه في النظام الداخلي أو بواسطة قرار رسمي يتخذه مجلس اﻷمن. |
Esta medida debería institucionalizarse mediante una nueva disposición del reglamento o mediante una decisión oficial del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي جعل ذلك نظاما مؤسسيا إما بالنص عليه في النظام الداخلي أو بواسطة قرار رسمي يتخذه المجلس. |
Cuando concluyan las conversaciones respecto de la creación de un servicio común se adoptará una decisión oficial con miras a su aplicación en el año 2000. | UN | وعند اختتام المناقشات بشأن إقامة دائرة مشتركة، سيتخذ قرار رسمي بشأن إمكانية تنفيذ ذلك اﻹنشاء في عام ٢٠٠٠. |
El Consejo no aprobó ninguna decisión oficial en respuesta a la información ni como consecuencia del debate. | UN | ولم يتخذ المجلس أي قرار رسمي على أثر الإفادة الإعلامية والمناقشة. |
El representante del Secretario General explicó que el marco estratégico se había presentado a la Comisión de Derechos Humanos, pero que todavía no se había adoptado ninguna decisión oficial. | UN | وأوضح ممثل الأمين العام أن الإطار الاستراتيجي قد عرض على لجنة حقوق الإنسان غير أنه لم يتخذ أي قرار رسمي. |
El traslado a una escuela de educación especial se realiza tras una investigación oficial y conforme a una decisión oficial. | UN | ويُنقَل التلميذ إلى مدرسة للتعليم الخاص إثر القيام بتحقيقات رسمية وبناء على قرار رسمي. |
La delegación no veía problemas con la revisión propuesta, pero aún no había recibido la decisión oficial. | UN | وقال إنه لا يرى أي مشكلة في التنقيح المقترح، ولكنه لم يتسلم حتى اﻵن القرار الرسمي. |
La decisión oficial sobre la composición de las regiones de CFP ha de adoptarse por consenso. | UN | ويتعين أن يتخذ القرار الرسمي بشأن تكوين أقاليم الموافقة المسبقة عن علم بتوافق الآراء. |
No estaba claro si se había adoptado una decisión oficial, ya que el Estado parte no había facilitado una copia del decreto del Ministerio de Justicia. | UN | ولا يُعرف إن كان القرار الرسمي قد اتُخذ أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل. |
Muchos apoyaron también la propuesta presentada por el Gobierno del Canadá, en tanto que otras opinaron que el examen de una decisión oficial sobre el asunto incumbía exclusivamente a la Conferencia de las Partes. | UN | كما أيد العديد منهم أيضاً المقترح المقدم من كندا فيما أعرب آخرون عن اعتقادهم بأن النظر في اتخاذ مقرر رسمي بشأن المسألة يجب أن يترك لمؤتمر الأطراف وحده. |
En sus reuniones segunda, tercera, cuarta y quinta, la Conferencia de las Partes había examinado la misma cuestión y decidido aplazar la adopción de una decisión oficial. | UN | وقد نظر مؤتمر الأطراف في اجتماعاته الثاني، والثالث، والرابع، والخامس في نفس المسألة، ووافق على إرجاء اتخاذ قرارات رسمية بشأنها. |
La Quinta Comisión debería adoptar una decisión oficial de que esos informes deben presentarse por escrito. | UN | وينبغي أن تتخذ اللجنة الخامسة قرارا رسميا بأن تقدم هذه التقارير تحريريا. |
El Gabinete tomó una decisión oficial y la Comisión Electoral suspendió el calendario electoral. | UN | واتخذ مجلس الوزراء قراراً رسمياً وعلقت اللجنة الانتخابية العمل بالجدول الزمني للانتخابات. |