ويكيبيديا

    "decisiones sobre el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرارات بشأن
        
    • القرار بشأن
        
    • القرارات بشأن
        
    • المقرر المعني
        
    • القرار فيما يتعلق
        
    • مقررات بشأن
        
    • إجراء بشأن البند
        
    • القرار في مجال
        
    • القرارات فيما يتعلق
        
    • إجراءات بشأن البند
        
    • قرارات فيما يتعلق
        
    • زالت هيئة
        
    • القرارات البيئية
        
    • القرارات المتعلِّقة
        
    Por su parte, mi país está dispuesto a cooperar de manera constructiva con todas las partes interesadas para adoptar decisiones sobre el paquete íntegro de reforma del Consejo de Seguridad. UN وبلدي، من ناحيته، مستعد للتعاون بشكل بناء مع جميع الأطراف المهتمة لصياغة قرارات بشأن حزمة إصلاح مجلس الأمن برمتها.
    Como explicó a los auditores, las decisiones sobre el particular recaen en los Estados Miembros. UN وحسبما قُدمت التفسيرات إلى مراجعي الحسابات، فإن الدول الأعضاء هي التي تتخذ قرارات بشأن هذه المسألة.
    Todos los representantes estuvieron asimismo de acuerdo en que el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el crisotilo se examinara en esa reunión futura. UN كما أيد جميع الممثلين النظر في مشروع وثيقة توجيه القرار بشأن مادة الكريسوتيل في اجتماع مقبل.
    Factores como estos deben examinarse cuidadosamente cuando se adopten decisiones sobre el tipo de ayuda y asistencia que se brinden. UN وينبغي النظر في هذه العوامل بصورة متأنية عندما تُتَّخَذُ القرارات بشأن ما يُقَّدَم من أنواع المعونة والمساعدة.
    Argumento justificativo, decisión, información de antecedentes y plan de trabajo para elaborar un documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el endosulfán UN السند المنطقي، والمقرر، والمعلومات الأساسية، وخطة العل الخاصة بصياغة وثيقة توجيه المقرر المعني بالإندوسلفان
    Análogamente, el Plan de Desarrollo Agrícola del Gobierno de Bolivia tiene por objeto posibilitar que las mujeres rurales e indígenas participen en la formulación de decisiones sobre el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales. UN إذ تهدف الخطة الحكومية الزراعية في بوليفيا إلى تمكين الريفيات ونساء الشعوب الأصلية من المشاركة في عملية اتخاذ القرار فيما يتعلق باستخدام الموارد الطبيعية وإدارتها.
    También se consideró que las decisiones sobre el contenido de los informes y sobre otros detalles deberían seguir siendo competencia del Comité. UN ورئي كذلك أن أي مقررات بشأن محتويات التقارير والتفاصيل الأخرى ينبغي أن يظل من اختصاص اللجنة.
    En las sesiones 17ª y 41ª, celebradas el 19 de octubre y el 6 de diciembre de 2000, la Comisión tomó decisiones sobre el subtema b). UN واتخذ إجراء بشأن البند الفرعي (ب) في الجلستين 17 و 41، المعقودتين في 19 تشرين الأول/أكتوبر و 6 تشرين الثاني/نوفمبر2000.
    El Secretario General Adjunto está facultado para adoptar decisiones sobre el resultado de la evaluación interna de una decisión administrativa impugnada y, en los casos de separación del servicio, puede suspender la aplicación de la decisión hasta que se complete la evaluación interna. UN ولوكيل الأمين العام سلطة اتخاذ قرارات بشأن نتائج تقييم إداري يتعلق بقرار إداري مطعون فيه، وله في الحالات التي تنطوي على الفصل من الخدمة أن يوقف تنفيذ قرار من هذا القبيل إلى حين إنجاز التقييم الإداري.
    Recomendación a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el alaclor UN توصية مقدمة لمؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه قرارات بشأن الألاكلور
    Se debe consultar a los niños antes de adoptar decisiones sobre el tipo de asistencia que deberían recibir. UN ويجب استشارة الطفل قبل اتخاذ أي قرارات بشأن نوعية المساعدة المقدمة إليه.
    Las mujeres han informado de que esa norma para la adopción de decisiones sobre el movimiento de la mujer puede extenderse a denegar el consentimiento para viajar o estudiar fuera del país. UN وتفيد النساء بأن هذا النموذج لصنع القرار بشأن تنقل المرأة يمتد نطاقه إلى حجب الموافقة على السفر أو الدراسة خارج البلد.
    Sin embargo, aún faltan orientaciones desde la perspectiva de los derechos humanos en todos los ámbitos de la adopción de decisiones sobre el agua y los saneamientos. UN بيد أن التوجيه من منظور حقوق الإنسان المتصلة بجميع مجالات اتخاذ القرار بشأن المياه والصرف الصحي لا يزال غير متوفر.
    A tal efecto, se asegurará la plena participación de las mujeres en la adopción de decisiones sobre el uso, la gestión y la protección de los recursos naturales. UN ويشمل ذلك كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في اتخاذ القرار بشأن استغلال الموارد الطبيعية وإدارتها وحمايتها.
    Sin embargo, para evitar los vetos, las decisiones sobre el reglamento deberían adoptarse por mayoría calificada y no por consenso. UN لكن لتجنب استخدام حق النقض، ينبغي أن تُتخذ القرارات بشأن النظام الداخلي بالغالبية العظمى وليس بتوافق الآراء.
    El Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral Provisional se encarga de examinar y aprobar los proyectos y adopta decisiones sobre el desembolso de fondos. UN إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد اﻷطراف مسؤولة عن استعراض المشاريع واعتمادها وتتخذ القرارات بشأن صرف اﻷموال.
    Al propio tiempo se adoptaron algunas decisiones sobre el funcionamiento mejor y más eficaz de la Conferencia. UN وفي الوقت نفسه، اتخذت بعض القرارات بشأن اﻷداء المحسن والفعال للمؤتمر.
    Recomendación a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el aldicarb UN توصية مقدمة لمؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه المقرر المعني بالألديكارب
    Además de mejorar los mecanismos de protección del medio ambiente, la Ley incrementaba los procesos de participación de las comunidades locales en la toma de decisiones sobre el uso de sus recursos naturales. UN وبالإضافة إلى تعزيز آليات حماية البيئة، فإن القانون يعزز أيضاً العمليات القائمة على مشاركة المجتمعات المحلية في عملية صنع القرار فيما يتعلق باستخدام مواردها الطبيعية.
    vi) decisiones sobre el mecanismo de revisión y seguimiento de la labor para aumentar la coordinación y la cooperación entre los tres instrumentos; UN ' 6` مقررات بشأن آلية استعراض ومتابعة للأعمال الخاصة بعمليات تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث؛
    La Comisión tomó decisiones sobre el tema 88 en su séptima sesión, celebrada el 14 de octubre (véase A/C.4/58/SR.7). UN واتخذت اللجنة إجراء بشأن البند 88 في جلستها السابعة، المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر (انظر الوثيقة A/C.4/58/SR.7).
    No cabe duda de que, hoy día, es uno de los instrumentos más utilizados para la adopción de decisiones sobre el desarrollo sostenible. UN وقد أصبح اﻵن دون شك من اﻷدوات المستخدمــــة على أوسع نطاق لصنع القرار في مجال التنمية المستدامة.
    En colaboración con sus asociados, el desarrollo de un marco común para la evaluación de las necesidades, el seguimiento y la evaluación contribuirá a ofrecer una base empírica para tomar decisiones sobre el uso de recursos. UN وبالتعاون مع الشركاء، سيساعد وضع إطار مشترك لتقييم الاحتياجات ورصدها وتقديرها على توفير قاعدة أدلة محسّنة لاتخاذ القرارات فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    Las decisiones sobre el subtema e) se adoptaron en las sesiones 51ª a 56ª y 58ª, celebradas los días 6, 8, 11, 13 y 14 de diciembre (véase A/C.3/50/SR.51 a 56 y 58). UN واتخذت إجراءات بشأن البند الفرعي )ﻫ( في الجلسات ٥١ إلى ٥٦، المعقودة في ٦ و ٨ و ١١ و ١٣ و ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر )انظر A/C.3/50/SR.51-56 و 58(.
    Una de las características importantes de la Ley es que se concede a los inuit la facultad de tomar decisiones sobre el uso de las tierras. UN ويتمثل جانب هام من القانون في منح اﻹنويت سلطة اتخاذ قرارات فيما يتعلق باستخدام اﻷراضي.
    5. decisiones sobre el acceso El tribunal constituido para decidir sobre las solicitudes a acceso a información confidencial para su utilización en procedimientos nacionales con arreglo a la regla 75 H) siguió funcionando eficientemente y adoptó 18 decisiones durante el período abarcado por el presente informe. UN 71 - ما زالت هيئة المحكمة التي جرى تشكيلها للفصل في الطلبات المقدمة للسماح بالاطلاع على معلومات سرية للاستفادة منها في إجراءات المحاكم الوطنية بموجب المادة 75 (حاء) تمارس مهامها على نحو يتسم بالكفاءة، وأصدرت 18 قرارا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    C. La mujer en la formulación de decisiones sobre el medio ambiente UN المرأة بصفتها صانعة القرارات البيئية مقدمـــة
    En diciembre de 2010, se promulgaron nuevas enmiendas a la Ley de la magistratura, que establecían la revisión de las decisiones sobre el nombramiento de jueces no elegidos por miembros del Consejo Superior de la Magistratura. UN في كانون الأول/ديسمبر 2010، أُدخِلت تعديلات جديدة على قانون القضاة، تقضي بإعادة النظر في القرارات المتعلِّقة بتعيين القضاة غير المنتخبين من قِبل أعضاء المجلس الأعلى للقضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد