ويكيبيديا

    "decisiones y el establecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار ووضع
        
    • القرارات ووضع
        
    • القرارات الدولية ووضع
        
    • القرارات وتحديد
        
    Esa participación creciente debería traducirse en una participación más efectiva en la toma de decisiones y el establecimiento de normas, lo cual también debería ser tema de los debates. UN وينبغي أن تتجلى هذه المشاركة المتزايدة من خلال مشاركة أكثر فعالية في صنع القرار ووضع المعايير. وهذا اﻷمر ينبغي أن يكون أيضا جزءا من المناقشات.
    Algunas delegaciones también propusieron que hubiera una mayor y más intensa participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones y el establecimiento de normas en el ámbito económico internacional. UN واقترحت بعض الوفود أيضاً توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار ووضع المعايير الاقتصادية الدولية.
    Dicha reforma deberá determinar una mayor participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. UN وذلك الإصلاح يجب أن يؤدي إلى مشاركة أكبر من جانب البلدان النامية في صنع القرار ووضع القواعد.
    Los Ministros destacaron la necesidad de que los países en desarrollo participaran más amplia y efectivamente en la economía mundial, sobre todo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas en los ámbitos internacional y económico. UN وأكدوا ضرورة زيادة فعالية وتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، ولا سيما في صنع القرارات ووضع القواعد الدولية والاقتصادية.
    La reforma de la estructura financiera internacional debería centrarse en el modo de ofrecer una mayor transparencia y fortalecer la voz y la participación de los países en desarrollo y los países de economía en transición en la adopción de decisiones y el establecimiento de reglas internacionales. UN وينبغي لإصلاح البنيان المالي الدولي أن يركز على إتاحة قدر أكبر من الشفافية ويعزز صوت ومشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صنع القرارات الدولية ووضع المعايير.
    Su objetivo fue suministrar información científica para respaldar la adopción de decisiones y el establecimiento de prioridades por las autoridades y otros interesados directos. UN وكان هدفها توفير معلومات علمية تدعم صنع القرار ووضع الأولويات من جانب السلطات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Para lograr el desarrollo social y económico, es indispensable empoderar a las personas en todas las etapas de la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. UN فتمكين الناس في جميع مراحل عملية صنع القرار ووضع المعايير أمر لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Para remediar esa situación es necesario empoderar a las personas en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. UN ويتطلب تصحيح هذا الوضع تمكين الناس في عمليات صنع القرار ووضع المعايير.
    Participación en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas UN باء - المشاركة في صنع القرار ووضع المعايير
    Se debería ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas internacionales en la esfera económica. UN 33 - وقالت إنه يجب توسيع وتقوية مشاركة البلدان النامية في صنع القرار ووضع القواعد الاقتصادية الدولية.
    En este contexto, reiteraron la necesidad de equidad y transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales internacionales; y de participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas; y UN وكرروا في هذا السياق الإعراب عن ضرورة تحقيق المساواة والشفافية في الأنظمة الدولية المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرار ووضع المعايير؛
    Las reformas deben reflejar las realidades actuales y garantizarles a los países en desarrollo una voz y participación plenas en el proceso de adopción de decisiones y el establecimiento de normas de esas instituciones. UN ويجب أن تعكس الإصلاحات الوقائع الحالية وتكفل التعبير الكامل عن آراء البلدان النامية ومشاركتها في عملية صنع القرار ووضع المعايير الخاصة بهذه المؤسسات.
    En cumplimiento de ese objetivo, Barbados cree que las Naciones Unidas, que tienen una función y una legitimidad singulares, deben desempeñar un papel mucho mayor en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas en el terreno económico. UN لتحقيق هذا الهدف، تعتقد بربادوس أنه لا بد للأمم المتحدة، التي لها دور وشرعية فريدان، الاضطلاع بدور أكبر في عملية صنع القرار ووضع القواعد في مجال الاقتصاد.
    En este contexto, reiteraron la necesidad de equidad y transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales internacionales; y de participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas; y UN وكرروا في هذا السياق ضرورة وجود مبادئ أساسية منها تحقيق المساواة وعدم التمييز والشفافية والمساءلة والمشاركة والتعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام في الأنظمة الدولية المالية والنقدية والتجارية، والمشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية في صنع القرار ووضع المعايير؛
    Mi Gobierno considera alentadoras las diversas propuestas e iniciativas en las Juntas de Gobernadores del Banco Mundial y del Fondo Monetario Internacional (FMI), orientadas en su totalidad a fortalecer la participación y a potenciar el voto de los países en desarrollo en el proceso de toma de decisiones y el establecimiento de normas, a fin de crear un entorno económico y financiero armonioso en todo el mundo. UN ويشجع حكومتي أن هناك اقتراحات ومبادرات شتى قيد النظر الآن من جانب مجلسي الإدارة في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وكلها تسعى إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية وزيادة قوتها التصويتية في عملية اتخاذ القرار ووضع المعايير، بغية تهيئة مناخ اقتصادي ومالي عالمي ومتسق.
    En este sentido, reiteraron la necesidad de respetar principios fundamentales, entre ellos equidad, transparencia, rendición de cuentas, participación y cooperación internacional, inclusive alianzas y compromisos en los sistemas financieros, monetarios y comerciales internacionales; y de participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas; UN وكرروا في هذا السياق تأكيد الحاجة إلى مبادئ أساسية منها الإنصاف وعدم التمييز والشفافية والمساءلة والمشاركة والتعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام في الأنظمة المالية والنقدية والتجارية الدولية، ومشاركة البلدان النامية بشكل كامل وفعّال في صنع القرار ووضع المعايير؛
    En este contexto, reiteran además la necesidad de seguir los principios básicos, tales como la equidad, la no discriminación, la transparencia, la responsabilidad, la participación y la cooperación internacional, incluida la asociación y el compromiso en los sistemas financieros, monetarios y comerciales internacionales, y la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. UN وفي هذا السياق، تكرر أيضا تأكيد الحاجة إلى الأخذ بالمبادئ الأساسية مثل الإنصاف وعدم التمييز والشفافية والمساءلة والمشاركة والتعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام في الأنظمة المالية والنقدية والتجارية الدولية، ومشاركة البلدان النامية بشكل كامل وفعّال في صنع القرار ووضع المعايير.
    En ese contexto, reiteraron la necesidad de principios fundamentales tales como, equidad, no discriminación, transparencia, responsabilidad, participación, y cooperación internacional, incluidos la asociación y los compromisos en los sistemas, financieros, monetarios y comerciales internacionales; y de la participación plena y efectiva de los países en desarrollo en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas; y UN وكرروا في هذا السياق تأكيد الحاجة إلى مبادئ أساسية منها الإنصاف وعدم التمييز والشفافية والمساءلة والمشاركة والتعاون الدولي، بما في ذلك الشراكة والالتزام في الأنظمة المالية والنقدية والتجارية الدولية، ومشاركة البلدان النامية بشكل كامل وفعّال في صنع القرار ووضع المعايير؛
    Y, por último, a fin de conseguir credibilidad, legitimidad y rendición de cuentas, los elementos esenciales eran la competencia en la formulación de decisiones y el establecimiento de claros indicadores de resultados y la presentación de informes. UN وأخيراً وسعياً وراء تحقيق الموثوقية والمشروعية والمحاسبة تتمثل العناصر الحرجة في الكفاءة في اتخاذ القرارات ووضع مؤشرات أداء واضحة وتولي التبليغ.
    Era crucial que los países en desarrollo tuvieran mayor peso y participación en la toma de decisiones y el establecimiento de normas económicas de alcance mundial. UN وتتسم بأهمية بالغة كفالةُ إفساح المجال لمزيد من الأصوات والمشاركة من جانب البلدان النامية في عمليات صنع القرارات ووضع المعايير في المجال الاقتصادي العالمي.
    La reforma de esa estructura debería centrarse en ofrecer una mayor transparencia y fortalecer la voz y la participación de los países en desarrollo y los países de economía en transición en la adopción de decisiones y el establecimiento de reglas internacionales. UN وينبغي لإصلاح البنيان المالي الدولي أن يركز على إتاحة قدر أكبر من الشفافية ويعزز صوت ومشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صنع القرارات الدولية ووضع المعايير.
    :: Las medidas adoptadas por todas las instituciones multilaterales pertinentes para mejorar la participación eficaz de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones y el establecimiento de normas; UN " :: الإجراءات التي اتخذتها جميع المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة لتعزيز المشاركة الفعالة من جانب البلدان النامية في اتخاذ القرارات وتحديد القواعد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد