ويكيبيديا

    "decisiva en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاسم في
        
    • حاسمة في
        
    • رئيسي في
        
    • حاسما في
        
    • حاسماً في
        
    • حيوي في
        
    • أساسي في
        
    • بالغ الأهمية في
        
    • محوري في
        
    • حاسم على
        
    • حيويا في
        
    • حاسم الأهمية في
        
    • محوريا في
        
    • رئيسياً في
        
    • حاسما على
        
    La Comisión del Idioma Maorí desempeña una función decisiva en la administración del programa de actividades del Año. UN وتقوم لجنة اللغة الماورية بدور حاسم في إدارة برنامج أنشطة السنة.
    Se pide a las Naciones Unidas que desempeñen una función decisiva en su elaboración. UN واﻷمم المتحدة مدعوة للقيام بدور حاسم في رسم هذه الاستراتيجية الجديدة.
    Estoy seguro de que su intervención altamente autorizada puede tener importancia decisiva en la evolución del juicio en Tiraspol. UN وإنني على ثقة من أن تدخلكم ذي الوزن الكبير يمكن أن يكون ذات أهمية حاسمة في تطور المحاكمة في تيراسبول.
    A juicio del Reino de Eswatini, nuestra Organización se encuentra en una encrucijada decisiva en lo que respecta a su evolución. UN ومملكة إسواتيني تعتقد أن منظمتنا تمر بمفترق طرق رئيسي في تطورها.
    Estamos seguros de que esa labor ha sido decisiva en los múltiples y complejos momentos de las negociaciones. UN ونحن على يقين من أن مساهمته قد لعبت دورا حاسما في تقدم هذه المفاوضات المعقدة.
    También deben aumentar los recursos extrapresupuestarios, que cumplen una función decisiva en esta esfera. UN ويتعين أيضاً الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية التي تلعب دوراً حاسماً في هذا المجال.
    La UNPROFOR seguirá desempeñando una función decisiva en apoyo del ACNUR para la distribución de asistencia humanitaria en este territorio, función que incluye actividades de reconocimiento, la reparación y conservación de caminos y el transporte directo. UN وستواصل القوة الاضطلاع بدور حيوي في دعم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تقديم مساعدات إنسانية في هذه المناطق بما في ذلك القيام بعمليات الاستطلاع وإصلاح الطرق وصيانتها، والنقل المباشر.
    Se utilizan para evaluar cuestiones de importancia a nivel programático y desempeñan una función decisiva en la obtención de resultados. UN وتُستخدم لتقييم المسائل ذات الأهمية على المستوى البرنامجي، ولها دور أساسي في الإدارة الرامية إلى تحقيق نتائج.
    Se señaló que la cooperación de las organizaciones sería decisiva en ese proceso. UN وأشير إلى أن تعاون المنظمات سيكون بالغ الأهمية في تلك العملية.
    Estas dos oficinas deberán desempeñar una función decisiva en la estrategia citada, cada una en su ámbito de actividad propio. UN فلهذين المكتبين دور حاسم في تنفيذ الاستراتيجية أعلاه، كل في دائرة اختصاصه.
    Sin una reducción decisiva en el monto y el servicio de la deuda no será posible lograr una tasa de crecimiento significativa. UN ومن المتعذر تحقيق أي معدل نمو ملموس طالما لم يكن هناك تخفيض حاسم في مجموع الدين وفي التزامات خدمة الديون.
    Hace 50 años nuestra Organización fue decisiva en la creación de la Unión Mundial para la Naturaleza. UN قبل ٥٠ عاما، اضطلعت منظمتنا بدور حاسم في تأسيس الاتحاد العالمي لحفظ البيئة.
    Confiamos en que las elecciones de marzo próximo representarán una etapa decisiva en los esfuerzos por la consolidación de la democracia. UN ونثق أن الانتخابات التي ستجرى في شهر آذار/مارس القادم ستشير إلى مرحلة حاسمة في الجهود المبذولة لتعزيز الديمقراطية.
    En varios casos recientes algunas organizaciones regionales han decidido por sí mismas intervenir de manera decisiva en un país en conflicto. UN وفي عديد من الحالات اﻷخيرة أخذت منظمات إقليمية على عاتقها القيام بعملية حاسمة في بلد يسوده الاضطراب.
    - El sector empresarial debe seguir desempeñando una función decisiva en la búsqueda de soluciones a los problemas del comercio electrónico. UN ● ينبغي لأوساط الأعمال التجارية أن تواصل القيام بدور رئيسي في وضع حلول لقضايا التجارة الإلكترونية.
    Las Naciones Unidas seguirán desempeñando una función decisiva en la supervisión de la aplicación del Programa de Acción, y en velar por que sus recomendaciones se pongan en práctica en el terreno. UN والأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور رئيسي في الإشراف على تنفيذ برنامج العمل، وضمان تنفيذ توصياته في هذا المجال.
    Esta sería una función decisiva en lo que respecta al retorno de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad y dignidad. UN وسيمثل هذا دورا حاسما في سياق عودة اللاجئين والمشردين بأمان وكرامة.
    Las medidas expuestas indican que las respuestas de política interna apoyadas por medidas concretas de la comunidad internacional desempeñarán una función decisiva en la integración de los países menos adelantados en el naciente sistema comercial internacional. UN وتبين التدابير الموصوفة أعلاه أن اتجاهات السياسات المحلية التي تدعمها تدابير واضحة من جانب المجتمع الدولي يمكن أن تلعب دورا حاسما في ادماج هذه البلدان في النظام التجاري الدولي الناشئ.
    Las mujeres del Asia Meridional desempeñan una función decisiva en la producción de arroz, principalmente aplicando métodos de trabajo informales. UN وتؤدي النساء الآسيويات دوراً حاسماً في إنتاج الأرز، وكثيراً ما يحدث ذلك في إطار العمل في القطاع غير النظامي.
    Las oficinas exteriores del PNUD desempeñan una función decisiva en la ejecución de proyectos y programas. UN وتقوم المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور حيوي في تنفيذ المشاريع والبرامج.
    El Consejo Nacional de Organizaciones de Mujeres de Malasia ejerce una función decisiva en el logro de dichos objetivos. UN وقال إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية في ماليزيا يقوم بدور أساسي في تحقيق ذلك الهدف.
    El Canadá había tenido una intervención decisiva en la aprobación de los Principios básicos sobre la utilización de programas de justicia restitutiva en materia penal. UN وقال إن كندا قامت بدور بالغ الأهمية في اعتماد المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية.
    El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas desempeñará una función decisiva en la aplicación de los tres Programas de Acción a nivel de países. UN وسيكون لنظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين دور محوري في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري.
    Los mercados integrados tienen una influencia decisiva en las perspectivas económicas de todo el mundo. UN فاﻷسواق المتسمة بالشمولية لها تأثير حاسم على الاحتمالات الاقتصادية في كل مكان.
    En 2010, esa reserva fue de importancia decisiva en la movilización inmediata de equipo de apoyo vital para situaciones de emergencia. UN وفي عام 2010، أدى هذا المخزون دورا حيويا في التعبئة الفورية للدعم البالغ الأهمية بالمعدات أثناء حالات الطوارئ.
    Al mismo tiempo, el sistema de las Naciones Unidas seguirá teniendo una función decisiva en el establecimiento de las bases para la paz y la estabilidad duraderas en Liberia. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل أسرة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور حاسم الأهمية في وضع أسس سلام واستقرار دائمين في ليـبريا.
    Las Naciones Unidas siguen influyendo de manera decisiva en la vida de todos los pueblos gracias a su enorme red de actividades. UN ولا تزال الأمم المتحدة تؤدي دورا محوريا في حياة جميع الناس بما لها من شبكة أنشطة هائلة.
    El programa se basa en la creencia de que el diálogo cultural tiene una función decisiva en el proceso de establecimiento de la paz. UN وقد أسس البرنامج على الإيمان بأن الحوار الثقافي يؤدي دوراً رئيسياً في عملية السلام.
    Sus decisiones afectan a todos los Estados Miembros y tienen una influencia decisiva en el destino de millones de seres humanos. UN وقراراته تلزم جميع الدول اﻷعضاء وتؤثر تأثيرا حاسما على مصير ملايين البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد