El Gobierno declaró el estado de emergencia tres veces en el país desde 1996. | UN | وقد أعلنت حالة الطوارئ في البلد ثلاث مرات منذ عام 1996. |
Esta es una de las diversas medidas adoptadas por el Presidente cuando se declaró el estado de emergencia en el país debido a un intento de golpe de estado en aquel año. | UN | ولقد كان هذا اﻹجراء واحدا بين مختلف اﻹجراءات التي اتخذتها الرئيسة عندما أعلنت حالة الطوارئ في البلد بعد محاولة الانقلاب في ذاك العام. |
El 29 de agosto de 1990 se declaró el estado de excepción y se implantó el toque de queda en todo el territorio de la República. | UN | وفي ٩٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وفرض حظر التجول في جميع أنحاء الجمهورية. |
El último Primer Ministro fue destituido el 1º de febrero de 2005 cuando el Rey cesó a todo el Gobierno por no haber celebrado elecciones ni haber combatido eficazmente la insurgencia armada y declaró el estado de emergencia durante tres meses. | UN | وعُزل آخر رئيس وزراء في 1 شباط/فبراير 2005 عندما قام الملك بحل الحكومة نظرا لإخفاقها في إجراء الانتخابات أو محاربة التمرد المسلح بفعالية، وأعلن حالة الطوارئ لمدة ثلاثة أشهر. |
El 11 de octubre de 1994 se declaró el estado de excepción en la ciudad de Guyandja. | UN | وفي ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في مدينة غوياندجا. |
El gobierno declaró el estado de emergencia. Lanzando en diez... | Open Subtitles | لقد أعلنت الحكومة حالة الطوارئ - نطلق عند 10 - |
Recomienda que el Estado Parte reforme su legislación habida cuenta de las disposiciones del artículo 4 de la Convención para llevar a efecto cabalmente este artículo, como declaró el estado Parte ya durante el examen de su informe anterior. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها المحلية على ضوء أحكام المادة 4 من الاتفاقية من أجل إعمال جميع مقتضياتها حسبما أعلنته الدولة الطرف خلال النظر في تقريرها السابق. |
El 20 de enero se declaró el estado de excepción en la ciudad de Baku. | UN | وفي ٠٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في مدينة باكو. |
En marzo de 1993 se declaró el estado de excepción en tres distritos de la República por un período de un mes. | UN | وفي آذار/مارس ٣٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في ثلاثة من مراكز الجمهورية لمدة شهر واحد. |
En enero de 1992 se declaró el estado de excepción y se implantó el toque de queda en Kutaisi y varios distritos de Georgia occidental. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وفرض حظر التجول في مركز كوتايسي وعدة مراكز في غربي جورجيا. |
El 12 de febrero de 1990 se declaró el estado de excepción en la capital, Dushanbe. | UN | وفي ٢١ شباط/فبراير ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في دوشنبي العاصمة. |
El 29 de agosto de 1990 se declaró el estado de excepción y se implantó el toque de queda en todo el territorio de la República. | UN | وفي ٩٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وأُعلن فرض حظر التجول في جميع أنحاء الجمهورية. |
El 20 de enero se declaró el estado de excepción en la ciudad de Baku. | UN | وفي ٠٢ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في مدينة باكو. |
En marzo de 1993 se declaró el estado de excepción en tres distritos de la República por un período de un mes. | UN | وفي آذار/مارس ٣٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ في ثلاث من مقاطعات الجمهورية لمدة شهر واحد. |
En enero de 1992 se declaró el estado de excepción y se implantó el toque de queda en Kutaisi y varios distritos de Georgia occidental. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وفرض حظر التجول في مقاطعة كوتايسي وعدة مقاطعات في غربي جورجيا. |
El 14 de junio, el Presidente Mahmud Abbas disolvió el Gobierno del Primer Ministro Haniyeh, declaró el estado de excepción, creó un gobierno de emergencia con base en la Ribera Occidental y nombró Primer Ministro al Ministro de Hacienda Salam Fayyad. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، أقال الرئيس محمود عباس حكومة رئيس الوزراء هنية، وأعلن حالة الطوارئ، وشكل حكومة طوارئ في الضفة الغربية، وعين وزير المالية سلام فياض رئيساً للوزراء. |
Ante las crecientes protestas y manifestaciones populares, el Presidente Lucio Gutiérrez, mediante decreto ejecutivo de fecha 15 de abril de 2005, destituyó a la Corte Suprema electa ilegalmente el 8 de diciembre de 2004, al mismo tiempo que declaró el estado de emergencia en la ciudad de Quito. | UN | وردا على المظاهرات والاحتجاجات الشعبية المتنامية، أصدر الرئيس لوسيو غوتيريس مرسوما تنفيذيا مؤرخا 15 نيسان/أبريل 2005، أقال بموجبه أعضاء المحكمة العليا الذين عينوا بصورة غير قانونية في 8 كانون الأول/ديسمبر 2004 وأعلن حالة الطوارئ في مدينة كويتو. |
En septiembre de 1991 se declaró el estado de excepción en Tbilisi, capital de Georgia. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في تبيليسي، عاصمة جورجيا. |
En septiembre de 1993 se declaró el estado de excepción en todo el territorio de la República por un período de dos meses, que se prorrogó posteriormente. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، فرضت حالة الطوارئ في جميع أنحاء الجمهورية لمدة شهرين، ومددت في وقت لاحق. |
El 3 de julio de 2008 se declaró el estado de emergencia para hacer frente a las graves dificultades fiscales derivadas del incremento de los precios de los combustibles fósiles y sus efectos negativos sobre el costo de los alimentos de primera necesidad. | UN | ففي 3 تموز/يوليه 2008، أعلنت الحكومة حالة الطوارئ للتصدي للقيود المالية الشديدة الناتجة عن ارتفاع أسعار منتجات الوقود الأحفوري وأثره السلبي على أسعار المواد الغذائية الأساسية في جمهورية جزر مارشال. |
40. El Sr. O ' FLAHERTY constata que, contrariamente a lo que declaró el estado parte al Consejo de Seguridad, el nuevo Código Penal no se ha adoptado. | UN | 40- السيد أوفلاهرتي لاحظ أن قانون العقوبات الجديد لم يعتمد بعد، على عكس ما أعلنته الدولة الطرف لمجلس الأمن. |
El Decreto presidencial Nº 28/2003, por el que se declaró el estado de emergencia militar en la provincia de Aceh, entró en vigor, según se informa, el 19 de mayo de 2003. | UN | تفيد الأنباء أن المرسوم الرئاسي رقم 28/2003 الذي أُعلن بموجبه فرض حالة الطوارئ العسكرية في مقاطعة أسيه دخل حيز النفاذ في 19 أيار/مايو 2003. |
Se declaró el estado de excepción debido a disturbios políticos. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ ردا على القلاقل السياسية. |