El representante de Polonia hace suya la declaración formulada por el representante de Austria en nombre de la Unión Europea. | UN | وضم ممثل بولندا صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل النمسا الذي تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Por último, la FICSA apoyaba por completo la declaración formulada por el representante de la Caja Común de Pensiones. | UN | وختاما، أيد الاتحاد بشدة البيان الذي أدلى به ممثل الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Tras una declaración formulada por el representante de China, el Comité decidió continuar su examen del tema en una reunión posterior. | UN | وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الصين، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذا البند في جلسة لاحقة. |
Deseamos sumarnos a la declaración formulada por el representante de Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | كما أود أن أؤيد مضمون البيان الذي ألقاه الممثل الدائم لجنوب أفريقيا بالنيابة عن مجموعة الـ 77. |
Tras escuchar atentamente la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Singapur, propongo que la Asamblea General y los comités que se ocupan de la reforma y expansión del Consejo de Seguridad estudien las observaciones que ha hecho y que les presten la atención que merecen. | UN | وقد استمعت باهتمام إلى ما ذكره وزير خارجية سنغافورة منذ لحظات، وأقترح أن تكون النقاط التي أثارها موضع دراسة واهتمام من الجمعية العامة واللجان العاملة في مجال إصلاح وتطوير مجلس اﻷمن. |
Al respecto, estamos de acuerdo con la declaración formulada por el Embajador Kumalo de Sudáfrica esta mañana. | UN | وفي هذا الشأن، فإننا نتفق مع ما قاله سفير جنوب أفريقيا السيد كومالو صباح اليوم. |
Mi delegación suscribe plenamente la declaración formulada por el Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | ويؤيد وفد بلدي تمام التأييد البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Mi delegación apoya la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وكذلك، سيدي الرئيس، ينضم وفدي إلى البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا نيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Mi delegación apoya la declaración formulada por el representante de la República Popular China. | UN | إن وفد بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية الصين الشعبية. |
Deseo también señalar que Ucrania respalda la declaración formulada por el representante de Eslovenia, en nombre de la Unión Europea. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن أوكرانيا تؤيد البيان الذي أدلى به ممثل سلوفينيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Austria hace suya la declaración formulada por el representante de Francia sobre esta cuestión en nombre de la Unión Europea. | UN | وتؤيد النمسا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن هذا البند. |
La Asamblea General escucha una declaración formulada por el Excmo. Sr. Lamine Kamara, Ministro de Relaciones Exteriores de Guinea. | UN | استمعت الجمعية العامة إلى بيان أدلى به سعادة السيد لامين كمارا، وزير الشؤون الخارجية في غينيا. |
Tras una declaración formulada por el representante de China, el Comité decidió continuar su examen del tema en una reunión posterior. | UN | وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الصين، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذا البند في جلسة لاحقة. |
Mi delegación hace suya la declaración formulada por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وأؤكد على تضامن وفد بلادي مع البيان الذي ألقاه ممثل إندونيسيا باسم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز. |
Apoyamos plenamente la declaración formulada por el Representante Permanente de China sobre esta cuestión. | UN | ونحن نؤيد تماما البيان الذي ألقاه الممثل الدائم للصين بشأن هذه المسألة. |
Esto se confirma mediante la declaración formulada por el Presidente de Uganda el 26 de enero de 2001, con ocasión del aniversario de su llegada al poder, fecha en la que afirmó que emprendería operaciones militares en el Sudán, al igual que lo había hecho en la República Democrática del Congo. | UN | رابعا - إن هذه التعليقات هي مبررات يسوقها النظام الأوغندي للاعتداء على السودان ويؤكد ذلك ما ذكره الرئيس الأوغندي في بيانه بتاريخ 26 كانون الثاني/يناير 2001 في ذكرى توليه السلطة في بلاده بأنه سيقوم بعمليات عسكرية داخل السودان كما فعل في الكونغو الديمقراطية. |
Recordando la declaración formulada por el Primer Ministro de Montserrat en el seminario regional del Pacífico de 2012, celebrado en Quito, de que la relación actual con la Potencia administradora se había decidido libremente y se debía suprimir al Territorio de la lista de Territorios No Autónomos, | UN | وإذ تشير إلى ما ذكره رئيس وزراء مونتسيرات في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2012 التي عقدت في كيتو من أن علاقة الإقليم مع الدولة القائمة بالإدارة في الوقت الراهن أقيمت بملء إرادة الإقليم وأنه ينبغي رفع اسم الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
En primer lugar, en cuanto a su propuesta sobre la documentación, mi delegación está de acuerdo con la declaración formulada por el representante de Argelia. | UN | في البداية، سيدي الرئيس، وبخصوص ما اقترحتموه بشأن الوثائق، فإن وفدي يؤيد ما قاله ممثل الجزائر. |
declaración formulada por el SUBSECRETARIO GENERAL DE | UN | بيان اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام في |
44. El Sr. PETRITSCH (Austria) indica que Austria hace suya en todas sus partes la declaración formulada por el representante de Portugal en nombre de la Unión Europea. | UN | 44- السيد بيترتش (النمسا): أشار إلى أن بلده يؤيد تماماً الإعلان الذي قدمه ممثل البرتغال باسم الاتحاد الأوروبي. |
Su delegación se suma a la declaración formulada por el representante de Sudáfrica en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وذكرت أن وفدها ينضم إلى البيان الذي قدمه ممثل جنوب أفريقيا نيابة عن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز. |
Consciente de la declaración formulada por el representante del Gobierno del Territorio en el seminario regional del Pacífico de 2010 celebrado en Numea, | UN | وإذ تدرك ما أعلنه ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في عام 2010، |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración formulada por el Coronel Lj. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم، طيه، البيان الذي أصدره العقيد ل. |
Tras una declaración formulada por el representante de los Estados Unidos, la Comisión decide aplazar el examen del proyecto de resolución. | UN | وبعد إدلاء ممثل الولايات المتحدة ببيان، وافقت اللجنة على تأجيل النظر في مشروع القرار. |
Tomamos nota con preocupación de la declaración formulada por el Presidente de la Corte cuando dijo " aún no se ha dado respuesta a una serie de solicitudes directas de cooperación " . | UN | ونلاحظ بقلق تصريح رئيس المحكمة بأن " عددا من طلبات التعاون المباشرة لم تتم تلبيتها بعد " (المرجع). |
declaración formulada por el Secretario General en la última sesión de la Cuarta reunión de alto nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales | UN | بيان ألقاه الأمين العام أمام الجلسة الختامية للاجتماع الرابع الرفيع المستوى الذي عقد بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية |
Ahora deseo recordar la declaración formulada por el Sr. Omar Muntasser, Secretario General del Comité Popular de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de la Jamahiriya Árabe Libia, en el debate general de la Asamblea General de 1º de octubre de 1996: | UN | وأود هنا أن أشير إلى ما جاء في كلمة السيد عمر المنتصر، أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي، أمام الجمعية العامة، بتاريخ ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، حيث قال إن: |
74. En respuesta a lo anterior, el Consejo de Seguridad aprobó una declaración formulada por el Presidente del Consejo (S/25036) en su 3154ª sesión, celebrada el 30 de diciembre de 1992. | UN | ٧٤ - واستجابة لذلك، اعتمد مجلس اﻷمن بيانا أدلى به رئيس المجلس في جلسته ٣١٥٤ (S/25036)، ٣٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢. |