ويكيبيديا

    "declaración relativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعلان المتعلق
        
    • بيان بشأن
        
    • إعلان بشأن
        
    • الإعلان بشأن
        
    • الإعلان المنصوص
        
    • الإعلان الخاص
        
    • إعلان منظمة العمل الدولية بشأن
        
    • إعلانها بشأن
        
    • إعلان يتصل
        
    • بيان حول
        
    • إعلانها المتعلق
        
    • الإعلان الذي أصدرته بشأن
        
    • البيان بشأن
        
    Es importante que la comunidad internacional apoye los propósitos de la Declaración relativa a la zona de paz y cooperación sudamericana. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن يؤيد المجتمع الدولي مقاصد الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية.
    Declaración relativa a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados UN الإعلان المتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا
    Declaración relativa a Myanmar emitida por la Comunidad Europea y UN بيان بشأن ميانمار أصدرته الجماعة اﻷوروبية
    Declaración relativa al levantamiento de sanciones contra Sudáfrica UN بيان بشأن رفع الجزاءات المفروضة على جنوب افريقيا صادر
    Desafortunadamente, no se había formulado todavía una Declaración relativa a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأنه لم يتم حتى الآن وضع إعلان بشأن عمليات حفظ السلام.
    A tenor de ello, Malta propuso que se examinara el proyecto de esa Declaración relativa a los deberes y las responsabilidades de los seres humanos. UN وبتلك الروح، تقترح مالطة النظر في صياغة هذا الإعلان بشأن الواجبات والمسؤوليات الإنسانية.
    La Declaración relativa al artículo 1 impone al ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación condiciones no previstas en el derecho internacional. UN ويفرض الإعلان المتعلق بالمادة 1 على ممارسة الشعوب لحقها في تقرير مصيرها شروطاً لا ينص عليها القانون الدولي.
    Los expertos de la UNMOVIC no han encontrado mucha información nueva de carácter significativo en la parte de la Declaración relativa a los programas de armas prohibidas, ni tampoco mucha documentación justificativa nueva u otras pruebas. UN وقد عثر خبراء أنموفيك على النـزر اليسير من المعلومات الجديدة ذات الشأن في جزء الإعلان المتعلق ببرامج الأسلحة المحظورة، ولم يعثروا على الكثير من المستندات الداعمة الجديدة أو الأدلة الأخرى.
    Por ejemplo, la cuestión del retiro de la Declaración relativa a la Convención se ha remitido a la Comisión, que, según se espera, presentará en breve un informe sobre la materia. UN وقضية سحب الإعلان المتعلق بالاتفاقية، على سبيل المثال، قدمت إلى اللجنة، التي من المتوقع أن تصدر تقريرا بشأنها عما قريب.
    La República de Corea formuló la Declaración relativa a los artículos 21 y 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما أصدرت جمهورية كوريا الإعلان المتعلق بالمادتين 21 و 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    A juicio del Reino Unido, una Declaración relativa al alcance de la aplicación territorial de un tratado no constituye una reserva a ese tratado. UN وفي رأي المملكة المتحدة، فإن الإعلان المتعلق بمدى التطبيق الإقليمي لمعاهدة لا يشكل تحفظا عليها.
    Por otra parte, los gobiernos, los empleadores y los trabajadores adoptaron en la Conferencia Internacional del Trabajo de 1998 la Declaración relativa a los Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo. UN وفي مؤتمر العمل الدولي لعام 1998، اعتمدت الحكومات وأصحاب الأعمال والعمال الإعلان المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    B. Declaración relativa a Israel adoptada por el Comité en su 46º período de sesiones UN بيان بشأن اسرائيل اعتمدته اللجنة في دورتها السادسة واﻷربعين
    Declaración relativa a Jammu y Cachemira recomendada por el Grupo UN بيان بشأن جامو وكشمير صادر عن الاجتماع التنسيقي
    Declaración relativa a Kosovo aprobada por los miembros del UN بيان بشأن كوسوفو اعتمده أعضاء فريق الاتصال
    Declaración relativa a la necesidad de proteger a las víctimas civiles inocentes de los peligros de la intensificación del enfrentamiento causado por la política de agresión israelí UN بيان بشأن طلب حماية المدنيين الأبرياء من أخطار المواجهة المتصاعدة بسبب السياسة العدوانية الإسرائيلية
    Declaración relativa al Fondo Fiduciario del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en África Central UN إعلان بشأن الصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
    La Declaración relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, nuevo instrumento aprobado en 1998, está ya plenamente operacional y ayuda a centrar los esfuerzos de la OIT en esta esfera. UN ويوجد حالياً صكّ جديد اعتمد في عام 1998، ألا وهو الإعلان بشأن المبادئ الأساسية والحقوق في العمل، وهو عملي الآن كلياً ويساعد على تركيز جهود منظمة العمل الدولية في هذا الميدان.
    Declaración relativa al artículo 14 UN الإعلان المنصوص عليه في المادة 14
    225. Uno de los resultados más importantes de la Conferencia Ministerial de Doha había sido la Declaración relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la salud pública. UN 225- وقال إن أحد المنجزات الرئيسية لمؤتمر الدوحة الوزاري كان الإعلان الخاص بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس) والصحة العامة.
    En su calidad de miembro de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), Malta aplicó la Declaración relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, además de su seguimiento en 1998. UN ونفذت مالطة، بوصفها عضوا في منظمة العمل الدولية، إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل مع متابعته عام 1998.
    Se estaba estudiando el retiro de la Declaración relativa al párrafo 1 del artículo 9. UN والعمل جار على سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 9.
    El Estado parte deberá explicar toda reserva o Declaración relativa a un artículo de la Convención y aclarar las razones de que siga vigente. UN وينبغي شرح أي تحفظ للدولة الطرف على أي مادة من مواد الاتفاقية أو أي إعلان يتصل بها وإيضاح السبب في استمرار وجوده.
    Declaración relativa a la trágica situación de las personas UN بيان حول اﻷوضاع المأساوية للمفقودين والمحتجزين واﻷسرى
    En particular, la Oficina ha celebrado conversaciones con Indonesia en relación con su Declaración relativa a las vías marítimas en los mares archipelágicos, de conformidad con el artículo 53. UN وأجرى المكتب، بوجه خاص، مناقشات مع اندونيسيا بشأن إعلانها المتعلق بالممرات البحرية اﻷرخبيلية المحددة بموجب المادة ٥٣.
    Asimismo, " [e]l 20 de abril de 2001, el Gobierno finlandés informó al Secretario General [de las Naciones Unidas] de que había decidido retirar la Declaración relativa al párrafo 2 del artículo 7 hecha en el momento de la ratificación " de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969 (ratificada por este país en 1977). UN كما " أبلغت الحكومة الفنلندية الأمين العام [للأمم المتحدة]، في 20 نيسان/أبريل 2001، أنها قررت سحب الإعلان الذي أصدرته بشأن الفقرة 2 من المادة 7 عند تصديقها " على اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 (وصدّق هذا البلد على الاتفاقية في عام 1977)().
    Adujo que la parte de la Declaración relativa al incidente en la tienda era incorrecta y había sido falsificada por la policía. UN وادعى أن اﻷقوال الواردة في البيان بشأن الحادث الذي جرى في المخزن هي أقوال غير صحيحة اختلقتها الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد