ويكيبيديا

    "declaraciones unilaterales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعلانات الانفرادية
        
    • إعلانات انفرادية
        
    • بإعلانات انفرادية
        
    • بيانات انفرادية
        
    • الاعلانات الانفرادية
        
    • اعﻻنات انفرادية
        
    • الإعلانات الأحادية
        
    • الإعلانات المنفردة
        
    • الإعلان الانفرادي
        
    • إعلان انفرادي
        
    • إعلانات أحادية
        
    • أحاد الدول اﻷطراف اعﻻنات
        
    • باصدار إعﻻنات انفرادية
        
    • انفراديين
        
    • بيانات أحادية الجانب
        
    En realidad, estas declaraciones unilaterales no son sino reservas y deben ser tratadas como tales, incluso en lo concerniente a su validez sustantiva y formal. UN فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها.
    las declaraciones unilaterales que tienen por objeto agregar nuevos elementos al tratado; UN :: الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة؛
    En realidad, estas declaraciones unilaterales no son sino reservas y deben ser tratadas como tales, incluso en lo concerniente a su validez sustantiva y formal. UN فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها.
    Todos los países de la región han formulado declaraciones unilaterales, en los más altos niveles, por las que se comprometían a no adquirir, desarrollar ni fabricar armas nucleares. UN لقد أصدرت معظم بلدان المنطقة، وعلى أعلى المستويات، إعلانات انفرادية بالتعهد بعدم حيازة أو استحداث أو إنتاج أسلحة نووية.
    1.4.2. [1.1.6] declaraciones unilaterales que tienen por objeto agregar nuevos elementos al tratado UN 1-4-2 [1-1-6] الإعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة
    La jurisprudencia internacional adoptó una posición idéntica, que considera que las reglas de interpretación de un tratado son directivas útiles para la interpretación de las declaraciones unilaterales. UN ويعتمد الفقه القضائي الدولي موقفا مماثلا يعتبر أن قواعد تفسير معاهدة ما هي توجيهات مفيدة في تفسير الإعلانات الانفرادية.
    Hungría considera, al igual que el Relator Especial, que las declaraciones unilaterales relativas a los tratados bilaterales no constituyen reservas. UN 37 - وترى هنغاريا، مثلما يرى المقرر الخاص، أن الإعلانات الانفرادية على المعاهدات الثنائية لا تمثل تحفظات.
    La simple mención de las declaraciones unilaterales sería un planteamiento muy restrictivo. UN فالإشارة إلى الإعلانات الانفرادية وحدها نهج مفرط في التقييد.
    Una forma de abordar la dificultad consiste en definir las declaraciones unilaterales, muy cercanas a las reservas, en términos de lo que no son. UN ولعل من النُّهج الممكن اتباعها للتغلب على هذه الصعوبة تعريف الإعلانات الانفرادية الشبيهة بالتحفظات بصيغة سلبية.
    La inclusión de declaraciones unilaterales concernientes al tratado en su conjunto y no sólo a algunas de sus disposiciones es una medida positiva. UN ويعد إدراج الإعلانات الانفرادية التي تتعلق بالمعاهدة في مجملها، وليس ببعض أحكامها فحسب خطوة إيجابية.
    declaraciones unilaterales formuladas en virtud de una cláusula de exclusión después de la entrada en vigor del tratado UN الإعلانات الانفرادية المبداة بمقتضى شرط استبعاد بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ
    1.5 declaraciones unilaterales relativas a los tratados bilaterales UN الإعلانات الانفرادية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية
    1.5 declaraciones unilaterales relativas a tratados bilaterales UN 1-5 الإعلانات الانفرادية المتعلقة بالمعاهدات الثنائية
    En general, las declaraciones unilaterales no están sujetas a un examen jurídico preliminar por el Estado a fin de determinar si ha asumido una obligación jurídica, ya que se presume en general que la declaración es un acto político más que jurídico. UN وبطبيعة الحال، لا تخضع الإعلانات الانفرادية لفحص قانوني تمهيدي من جانب الدولة من أجل تحديد ما إذا كانت تتضمن التزاما قانونيا حيث أنه من المفترض عموما أن الإعلان فعل سياسي أكثر مما هو فعل قانوني.
    PRINCIPIOS RECTORES APLICABLES A LAS declaraciones unilaterales DE LOS ESTADOS CAPACES DE CREAR OBLIGACIONES JURÍDICAS 409 UN مبادئ توجيهية تنطبق على الإعلانات الانفرادية للدول ويمكن أن تنشئ التزامات قانونية 330
    Esto ocurre, en particular, cuando un Estado o una organización internacional formula varias declaraciones unilaterales a propósito de un mismo tratado y denomina a algunas de ellas reservas y a otras declaraciones interpretativas. UN وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمى بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Todos los Estados del Asia meridional han formulado declaraciones unilaterales en las que se comprometen a no adquirir, desarrollar o producir armas nucleares. UN إن جميع دول جنوب آسيــا أصدرت إعلانات انفرادية تتعهـــد بمقتضاها بعدم حيـــازة أو استحداث أو إنتاج أسلحة نووية.
    Esto ocurre, en particular, cuando un Estado o una organización internacional formula varias declaraciones unilaterales a propósito de un mismo tratado y denomina a algunas de ellas reservas y a otras declaraciones interpretativas. UN وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمى بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Las hipótesis en las que un tratado prevé que las partes pueden optar entre las disposiciones del tratado mediante declaraciones unilaterales son mucho más espinosas. UN وتتسم بتعقيد أكبر تلك الفرضيات التي تنص فيها المعاهدة على جواز أن تختار الأطراف بين أحكام المعاهدة، بإعلانات انفرادية.
    En 1993 y 1994, los primeros hicieron declaraciones unilaterales en apoyo de la iniciativa. UN ففي عامي 1993 و 1994، أصدرت الدول الأولى بيانات انفرادية تؤيد هذه المبادرة.
    1.4.2. [1.1.6.] declaraciones unilaterales que tienen por objeto agregar nuevos elementos al tratado UN 1-4-2 [1-1-6] الاعلانات الانفرادية الرامية إلى إضافة عناصر أخرى إلى المعاهدة
    También debería aclarar la forma de iniciar y terminar la aplicación provisional y, en particular, si para ello bastaría con declaraciones unilaterales. UN وينبغي أن يوضح أيضاً كيف يمكن بدء التطبيق المؤقت وإنهاؤه، وخاصة، ما إذا كانت الإعلانات الأحادية تكفي لهذا الغرض.
    Se subrayó, desde este punto de vista, que las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores, de las cuales tomó nota el Consejo de Seguridad en su resolución 984, de 11 de abril de 1995, no constituían garantías suficientes, sobre todo por su carácter no vinculante y su naturaleza unilateral. UN وأُكِّد في هذا الصدد أن الإعلانات المنفردة التي أدلت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية، والتي أحاط مجلس الأمن علماً بها في قراره 984 المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1995، لا تشكل ضمانات كافية، بسبب طابعها غير الإلزامي وطبيعتها الانفرادية على وجه الخصوص.
    En opinión de Malasia, la definición que figura en estas directrices no debería prejuzgar en modo alguno la naturaleza de la declaración unilateral en cuestión desde el principio, ya que debe hacerse referencia a los efectos que se pretende que tengan estas declaraciones unilaterales a fin de determinar su condición. UN وفي رأي ماليزيا، ينبغي ألا ينطوي في أي حال من الأحوال التعريف الوارد في هذه المبادئ التوجيهية على حكم مسبق، منذ البدء، بشأن طبيعة الإعلان الانفرادي المذكور، إذ يجب، من أجل تحديد مركز تلك الإعلانات الانفرادية، أن يشار إلى الآثار التي يحتمل أنها تنوي تحقيقها.
    La disposición del principio rector 7 de que, en caso de duda, las obligaciones deben interpretarse de manera restrictiva es esencial en toda determinación de los efectos jurídicos de las declaraciones unilaterales. UN أما البند الوارد في المبدأ التوجيهي 7 الذي يقضي بضرورة تفسير الالتزامات بطريقة تقييدية في حالة توافر شك فهو أمر لازم لأي قرار حاسم يتصل بالأثر القانوني الناجم عن إعلان انفرادي.
    Existen declaraciones unilaterales que pueden afinarse y uniformizarse. UN وهناك إعلانات أحادية الجانب يمكن تنقيحها بحيث تصبح موحدة.
    Constituían declaraciones unilaterales formuladas por un Estado a título individual, o por varios Estados a título colectivo, mediante las cuales se asumían obligaciones y se atribuían derechos a otros Estados, organizaciones internacionales u otras entidades. UN ويشكلان تعبيرين انفراديين تصوغهما دولة من الدول بصفة فردية، أو عدد من الدول بصفة جماعية، ويتم عبرهما تحمُّل التزامات ومنح حقوق إلى دول أخرى أو منظمات دولية أو غيرها من الكيانات.
    En cuanto a las denominadas “reservas extensivas”, Italia comparte la opinión del Relator Especial de que no constituyen reservas en el sentido de la definición de Viena, puesto que su carácter vinculante no dimana de un tratado; por su parte, el Estado italiano no ha recurrido nunca a declaraciones unilaterales de este tipo. UN وتشاطر إيطاليا المقرر الخاص رأيه الذي مؤداه أن التحفظات التي يطلق عليها " التحفظات الموسعة " لا تشكل تحفظات بالمعنى المحدد في اتفاقية فيينا، ﻷن قوتها اﻹلزامية لا يمكن أن تستند إلى المعاهدة؛ ولم تلجأ الحكومة اﻹيطالية قط إلى إصدار بيانات أحادية الجانب من هذا النوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد