ويكيبيديا

    "deficiencias en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوجه القصور في
        
    • أوجه قصور في
        
    • ثغرات في
        
    • القصور في إجراءات
        
    • مواطن ضعف في
        
    • نقاط ضعف في
        
    • الثغرات في مجال
        
    • نقاط الضعف في
        
    • مواطن الضعف في
        
    • نواحي القصور في
        
    • أوجه النقص في
        
    • أوجه ضعف في
        
    • أوجه نقص في
        
    • القصور التي تشوب
        
    • الضعف في عملية
        
    deficiencias en la contratación de consultores UN أوجه القصور في استخدام الخبراء الاستشاريين
    Las deficiencias en la educación sexual también contribuyen al embarazo de las adolescentes. UN كما أن أوجه القصور في التثقيف الجنسي تساهم في حدوث الحمل في سن المراهقة.
    Durante el período que se examina, se siguieron comprobando deficiencias en la administración de justicia por parte de las autoridades israelíes. UN وخلال الفترة المستعرضة، ما زالت تلاحظ أوجه قصور في تصريف السلطات اﻹسرائيلية لشؤون العدالة.
    Existían deficiencias en la gestión del programa, había problemas respecto a su sostenibilidad y la coordinación interna no era adecuada. UN فهناك أوجه قصور في إدارة البرنامج، وهناك مسائل تتعلق باستدامته، كما أن التنسيق الداخلي غير كاف.
    Sin embargo, subsisten deficiencias en la aplicación y la supervisión de esas normas. UN غير أنه ما زالت هناك ثغرات في تنفيذ ورصد تلك المعايير.
    Administración de activos - deficiencias en la transferencia de bienes entre las misiones liquidadas y las receptoras UN إدارة الأصول - أوجه القصور في إجراءات نقل الأصول بين البعثات المصفاة والبعثات المتلقية
    También se descubrieron deficiencias en la administración de personal, las adquisiciones y la gestión de bienes. UN وكُشِف أيضا عن مواطن ضعف في إدارة شؤون الموظفين وفي الشراء وإدارة الممتلكات.
    i) deficiencias en la planificación, vigilancia y evaluación de programas; UN ' ١ ' أوجه القصور في تخطيط البرامج ورصدها وتقييمها؛
    Con todo, la Junta observó que seguía habiendo deficiencias en la ejecución de proyectos por parte de esas entidades. UN بيد أن المجلس لاحظ، استمرار وجود أوجه القصور في أداء الشركاء المنفذين.
    Con todo, la Junta observó que seguía habiendo deficiencias en la ejecución de proyectos por parte de esas entidades. UN بيد أن المجلس لاحظ، استمرار وجود أوجه القصور في أداء الشركاء المنفذين.
    Se tomó nota de la atención prestada en el informe a las deficiencias en la aplicación. UN وأشير إلى المحور الرئيسي للتقرير الذي يبرز أوجه القصور في التنفيذ.
    La auditoría del contrato de servicios de aeródromo reveló deficiencias en la seguridad de las operaciones y la evaluación del funcionamiento. UN وكشفت مراجعة عقد خدمات المطارات عن أوجه قصور في أمن العمليات وتقييم الأداء.
    En todo ese período el desarrollo industrial del Brasil se había visto dificultado por deficiencias en la enseñanza y la innovación científica y tecnológica. UN وكانت جهود البرازيل لتحقيق التنمية الصناعية طوال تلك الفترة تعوقها أوجه قصور في التعليم والابتكار العلمي والتكنولوجي.
    Esto ponía de manifiesto deficiencias en la actualización de la base de datos. UN ويعكس ذلك أوجه قصور في تحديث قواعد البيانات.
    No obstante, esa idea equivocada a menudo da lugar a deficiencias en la protección y a la imposibilidad de estudiar las sinergias entre ambas cosas. UN غير أن ذلك هو سوء فهم كثيرا ما يفضي إلى ثغرات في الحماية وإلى الفشل في استكشاف أوجه التآزر بين الاثنين.
    Teniendo presente que las deficiencias en la prevención del delito traen consigo dificultades en los mecanismos de control de la delincuencia y teniendo presente también la necesidad urgente de establecer estrategias eficaces de prevención del delito para África, así como la importancia de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y del poder judicial en los planos regional y subregional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القصور في إجراءات منع الجريمة يفضي إلى صعوبات تواجهها آليات مكافحة الجريمة لاحقا، وإذ تضع في اعتبارها أيضا الحاجة الملحة إلى وضع استراتيجيات فعالة لأفريقيا من أجل منع الجريمة وأهمية أجهزة إنفاذ القوانين والهيئات القضائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    Aunque esto podría indicar un uso eficaz de los recursos, también podría ser indicativo de deficiencias en la fijación de objetivos y la planificación financiera iniciales, lo cual podría traducirse en una medición inadecuada del verdadero desempeño de programas y proyectos. UN ومع أن هذا قد يشير إلى استخدام كفؤ للموارد إلا أنه قد يشير أيضا إلى مواطن ضعف في تحديد الأهداف في البداية وفي التخطيط المالي، وربما يفضي إلى قياس غير كاف للأداء الفعلي للبرامج والمشاريع.
    En algunos informes de auditoría de esos gastos se señalaban deficiencias en la fiscalización de la gestión financiera de los proyectos ejecutados en los países. UN وأظهر بعض تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني نقاط ضعف في الرقابة في مجال الإدارة المالية للمشاريع المنفذة وطنيا.
    La CSCE promueve las medidas de alerta temprana, asume un papel activo en la diplomacia preventiva y despliega misiones de larga duración a fin de ayudar a subsanar las deficiencias en la comunicación, atenuar la desconfianza y disminuir las actitudes hostiles. UN كما يشجع المؤتمر اﻹنذار المبكر، ويضطلع بدور نشط في مجال الدبلوماسية الوقائية ويقوم بوزع بعثات طويلة اﻷجل بغية المساعدة على سد الثغرات في مجال الاتصال والتخفيف من انعدام الثقة والمواقف العدائية.
    De todo ello, se destacaron en particular las deficiencias en la reunión de datos, el análisis y la capacidad de investigación. UN ومن كل هذه اﻷمور، تم التشديد بصفة خاصة على نقاط الضعف في جمع البيانات وتحليلها وبحثها.
    Debido a la acumulación de deficiencias en la información financiera, la labor de seguimiento no alcanzaba los niveles óptimos. UN وبالإضافة إلى مواطن الضعف في المعلومات المالية، لم يكن الرصد مثاليا.
    iii) deficiencias en la planificación, vigilancia y evaluación de programas; UN ' ٣ ' نواحي القصور في تخطيط البرامج ورصدها وتقييمها؛
    Habiendo examinado las deficiencias en la dotación de personal del componente civil, los Inspectores recomendaron: UN بعد دراسة أوجه النقص في تدبير الموظفين للعنصر المدني أوصى المفتشون بما يلي:
    Algunos informes de auditoría de gastos de programas de ejecución nacional indicaron que había deficiencias en la gestión financiera de los proyectos de ejecución nacional. UN وعكست بعض تقارير مراجعة نفقات برامج التنفيذ الوطني أوجه ضعف في الإدارة المالية للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Hay deficiencias en la educación secundaria, pues cerca de la mitad de los adolescentes de la región abandonan la escuela. UN وتوجد أوجه نقص في التعليم الثانوي، حيث ينقطع نصف المراهقين تقريبا في المنطقة عن الدراسة.
    Consideraba que era necesario adoptar medidas de planificación y presupuestación en vista de las deficiencias en la asignación y la distribución de fondos públicos. UN ورأت أن من الضروري اتخاذ تدابير للتخطيط والميزنة بالنظر إلى أوجه القصور التي تشوب تخصيص الأموال العامة وتوزيعها.
    Así pues, si bien no fue necesario ningún procedimiento disciplinario, el informe indicó algunas deficiencias en la adquisición de esos bienes y dio recomendaciones útiles para subsanarlas, que fueron apoyadas por la Secretaría. UN وبينما لم يكن مطلوبا اتخاذ إجراءات تأديبية، توصل التقرير إلى تحديد أوجه الضعف في عملية شراء تلك السلع، وقدم توصيات مفيدة لتحسينها، أقرتها الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد