Asimismo, se ocupa de definir las necesidades operacionales de la escuela de remoción de minas, incluida la dotación de personal y equipo. | UN | مسؤول أيضا عن تحديد الاحتياجات التشغيلية، بما في ذلك الموظفون والمعدات، فيما يتعلق بمدرسة إزالة اﻷلغام. |
C. El enfoque integrado para definir las necesidades y prestar los servicios | UN | جيم - اتباع نهج متكامل في تحديد الاحتياجات وتوفير الخدمات |
Los esfuerzos sostenidos se han centrado en definir las necesidades de programas informáticos y servicios de integración de sistemas y asegurar que el proceso de adquisiciones sea transparente y competitivo. | UN | وقد ركزت الجهود المطردة على تحديد الاحتياجات من البرامجيات وخدمات تكامل النظام فضلا عن كفالة عملية شراء تنافسية وشفافة. |
En consecuencia, ya se pueden definir las necesidades de cada país y las medidas que deben adoptarse para satisfacerlas. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح من الممكن حالياً تحديد احتياجات كل بلد والتدابير التي ينبغي اتخاذها للوفاء بهذه الاحتياجات. |
Difusión en los pequeños Estados insulares en desarrollo de una serie de instrumentos para ayudar a los gobiernos y a las instituciones de capacitación nacionales y locales a evaluar la capacidad de instituciones y organizaciones y a definir las necesidades y prioridades de un desarrollo local sostenible. | UN | تعميم سلسلة من اﻷدوات والوسائـــل المصممــة لمساعدة سلطات الحكم الوطنية والمحلية ومؤسســـات التدريب على تقييم قدرات المؤسسات والمنظمات وعلى تحديد احتياجات وأولويات التنمية المحلية المستدامة. |
- definir las necesidades de apoyo de las oficinas de los países y prestar un apoyo eficaz para satisfacerlas; | UN | - تحديد متطلبات دعم المكاتــب القطرية، وتوفير دعم فعال للوفاء بهذه الاحتياجات؛ |
De este modo se contribuiría a definir las necesidades y problemas, y tal vez a integrar de forma más eficaz la climatología en las políticas de adaptación. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد الاحتياجات والمشاكل، وقد يساهم في إدماج علم المناخ بمزيد من الفعالية في سياسات التكيّف. |
:: definir las necesidades operacionales para ejecutar el mandato y asegurar una gestión responsable de los recursos de la Organización | UN | تحديد الاحتياجات التشغيلية لتنفيذ الولاية وكفالة الإشراف بروح المسؤولية على موارد المنظمة |
Los gobiernos pueden ayudar al sector privado a definir las necesidades de cada país y los costos conexos en la búsqueda de soluciones al problema. | UN | ويمكن للحكومات أن تساعد القطاع الخاص على تحديد الاحتياجات الخاصة بكل بلد والتكاليف المرتبطة بها في معالجة هذه المشكلة. |
Son elementos importantes para definir las necesidades de recursos. | UN | وهي عناصر مهمة في تحديد الاحتياجات من الموارد. |
Como se ha indicado en el párrafo 74, el Centro lleva a cabo misiones de evaluación de necesidades con el objeto de definir las necesidades globales del Gobierno que pide asistencia en materia de derechos humanos. | UN | فكما هو مبين في الفقرة ٧٢ أعلاه، يوفد المركز بعثات لتقييم الاحتياجات بهدف تحديد الاحتياجات الشاملة للحكومة التي تطلب المساعدة في ميدان حقوق الانسان. |
Si estas situaciones no se consideran por separado, será muy difícil definir las necesidades y costos relacionados con el acceso a esas tecnologías y su transferencia. | UN | واذا لم يتم النظر في ذلك بصورة مستقلة، فسيكون من الصعوبة بمكان تحديد الاحتياجات والتكاليف ذات الصلة التي ينطوي عليها الوصول الى هذه التكنولوجيات ونقلها. |
Por medio de su función de asesoramiento, el mecanismo ayudaría también a definir las necesidades de financiación de los países afectados y los órganos subregionales y regionales, según corresponda y a petición de los interesados. | UN | وسيتسنى أيضاً لﻵلية العالمية، عن طريق وظيفتها الاستشارية، المساعدة في تحديد الاحتياجات التمويلية للبلدان المتأثرة، والهيئات دون اﻹقليمية واﻹقليمية، حسبما يكون مناسباً وحسب الطلب. |
La falta de datos fiables y coherentes acerca de las tendencias de la morbilidad y la mortalidad y de la salud sexual y reproductiva constituye un obstáculo considerable para definir las necesidades más acuciantes, promover la conciencia pública y mejorar los programas y servicios. | UN | يشكل نقص البيانات الموثوقة المتسقة عن اتجاهات الإصابة بالأمراض والوفيات، وكذلك عن الصحة الجنسية والإنجابية عقبة كبيرة أمام تحديد الاحتياجات العاجلة، وتعميق الوعي العام وتحسين البرامج والخدمات. |
- definir las necesidades asociadas a esta etapa del desarrollo; | UN | - تحديد الاحتياجات اللازمة لهذه المرحلة. |
En la actualidad se ejecutan proyectos de asistencia preparatoria para definir las necesidades de asistencia técnica en el Sudán, Uganda y el Yemen, y se prevén más proyectos de ese tipo en otros países miembros el año próximo. | UN | وتُنفّذ حاليا مشاريع المساعدة التحضيرية من أجل تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية في أوغندا والسودان واليمن، ثم ستُنفّذ في بلدان أعضاء أخرى في العام المقبل. |
D. Criterios utilizados por el Secretario General para definir las necesidades cambiantes de la Organización | UN | دال - المعايير التي يستخدمها الأمين العام في تحديد الاحتياجات المتغيرة للمنظمة |
El planteamiento multisectorial se ha beneficiado, en gran medida, de las consultas periódicas que han celebrado los organismos y programas de las Naciones Unidas interesados y las autoridades locales para definir las necesidades comunitarias y atenderlas. | UN | واستفاد النهج المتعدد القطاعات فائدة كبيرة من المشاورات المنتظمة التي أجرتها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المعنية مع السلطات المحلية، الرامية إلى تحديد احتياجات المجتمع ومعالجتها. |
Celebra el éxito de la Conferencia Ministerial y la aprobación del Programa de Acción de Almaty, que ha permitido definir las necesidades de los países sin litoral, teniendo presente las preocupaciones de los países de tránsito. | UN | وثمة ترحيب بالقيام، على نحو سليم، بعقد المؤتمر الوزاري واعتماد برنامج عمل ألماتي، مما أتاح تحديد احتياجات البلدان غير الساحلية مع مراعاة شواغل بلدان المرور العابر. |
El desembolso inicial incluye el costo de definir las necesidades de los usuarios, los derechos de licencia, los gastos de capacitación y el costo de llenar temporalmente los puestos del personal adscrito al proyecto. | UN | وكما هو متوقع بالنسبة للنفقات المبدئية، فإن النفقات الرئيسية تشمل تحديد احتياجات المستعملين، ورسوم الترخيص، وتكاليف التدريب، بالإضافة إلى تكاليف ملء الوظائف المشغولة مؤقتا. |
59. El Comité de Satélites de Observación Terrestre (CEOS) procede actualmente a definir las necesidades coordinadas a nivel internacional de la capacidad de observación de la Tierra mediante estudios detallados en seis esferas de proyectos. | UN | ٩٥ - وتعكف اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض على تحديد متطلبات منسقة تنسيقا دوليا بشأن القدرات على رصد اﻷرض من خلال دراسات مفصلة في اطار ستة مشاريع . |
Trabaja con el personal pertinente de la Dependencia para determinar las prioridades y definir las necesidades de los usuarios, y, de acuerdo con esto, elabora una base de datos informativa. | UN | يعمل مع الموظفين المختصين بالوحدة لتحديد اﻷولويات، وتحديد احتياجات المستعمل ومن ثم إعداد قاعدة بيانات إعلامية. |