ويكيبيديا

    "dejado de existir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعد قائمة
        
    • يعد لها وجود
        
    • يعد موجودا
        
    • تعد موجودة
        
    • يلاحَظ اندثار
        
    • يعد قائما
        
    • تبين انتهاء وجود أي
        
    • من الوجود
        
    • اندثرت
        
    • يعد قائماً
        
    • اندثر ولم يعد
        
    • يعد ثمة
        
    • توقفت عن العمل
        
    • يعد لها أي وجود
        
    • لم تعد الشركة قائمة
        
    Las razones que existieron para suspender algunos de los comités han dejado de existir. UN واﻷسباب التي كانت قائمة من أجل تعليق بعض اللجان لم تعد قائمة.
    El Ejército Popular de Corea no ha designado sustitutos y en la actualidad sostiene que la Comisión de Naciones Neutrales ha dejado de existir. UN ولم يقم الجيش الشعبي الكوري بتسمية بلدين بديلين، ويصر اليوم على أن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لم تعد قائمة.
    El mercado de armas de Bakaraaha descrito en informes precedentes ha dejado de existir. UN فسوق بكارا للسلاح التي ورد ذكرها في التقارير السابقة لم يعد لها وجود.
    Turquía afirmó que este régimen de asociación había dejado de existir cuando, en 1963, el lado griegochipriota había abrogado unilateralmente la Constitución recurriendo a la fuerza, y que, desde entonces, no había una autoridad única que representara a Chipre en su conjunto. UN وقالت تركيا إن هذه الشراكة لم يعد لها وجود بعد إلغاء الدستور من طرف واحد باستخدام القوة من قبل القبارصة اليونانيين في عام 1963، ومنذ ذلك الحين لا توجد أية سلطة واحدة تمثل قبرص ككل.
    Si el Secretario General determinase que el prospector ha dejado de existir o que se desconoce su paradero, podrá revelar dichos datos e información. UN ولﻷمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    Por ejemplo, es absurdo que se fije la cuota de Yugoslavia cuando el Estado en cuestión ha dejado de existir. UN ومن السخف مثلا تقرير نصيب على يوغوسلافيا في حين أن الدولة المعنية لم تعد موجودة.
    El Ejército Popular de Corea no ha designado sustitutos y en la actualidad sostiene que la Comisión de Naciones Neutrales ha dejado de existir. UN ولم يقم الجيش الشعبي الكوري بتسمية بلدين بديلين، ويصر اليوم على أن لجنة الأمم المحايدة للإشراف على الهدنة لم تعد قائمة.
    La legislación del Estado que causó el perjuicio no es el régimen apropiado para determinarlo, como tampoco lo es para determinar si una sociedad ha dejado de existir. UN ولم يعد قانون الدولة المسببة للضرر هو النظام الملائم لتحديد ذلك أو لتحديد ما إذا كانت الشركة لم تعد قائمة.
    En el pasado, algunos Estados sucesores ya indicaron en sus exposiciones oficiales que no existía base alguna para prorratear cuotas a un Estado que ha dejado de existir. UN وقد سبق أن أشارت بعض الدول الخلف في بيانات رسمية لها إلى عدم وجود أي أساس لتحديد اشتراك على دولة لم تعد قائمة.
    En anteriores ocasiones, algunos Estados sucesores ya indicaron en sus declaraciones oficiales que no existía base alguna para asignar cuotas a un Estado que había dejado de existir. UN وقد سبق أن أشارت بعض الدول الخلف في بيانات رسمية لها إلى عدم وجود أي أساس لتحديد اشتراك على دولة لم تعد قائمة.
    Asimismo, en la Lista hay 32 entidades que, según se ha informado o confirmado, han dejado de existir. UN وهناك 32 كيانا على القائمة قيل إنه لم يعد لها وجود أو تم التأكد من ذلك.
    Asimismo, la Comisión de Arbitraje de las Naciones Unidas y el Consejo Europeo, en su opinión Nº 8, confirmó que la disolución de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia había llegado a su fin y que ésta había dejado de existir. UN وبالمثل فإن لجنة التحكيم المشتركة بين اﻷمم المتحدة والمجلس اﻷوروبي في قرارها رقم ٨، أكدت أن حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة كان تاما، وأن هذه الجمهورية لم يعد لها وجود.
    Antes de terminar, deseo referirme a una cuestión no resuelta, cuya solución contribuiría positivamente al proceso de paz en Bosnia y Herzegovina. Me refiero a la cuestión de la sucesión de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia, que ha dejado de existir. UN وقبل أن أختم كلمتي، أود أن أشير إلى مسألة لم تحسم، سيؤدي حلها أيضا إلى اﻹسهام إيجابيا في عملية السلام في البوسنة والهرسك: وهي مسألة خلافة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة التي لم يعد لها وجود.
    Si el Secretario General determinase que el prospector ha dejado de existir o que se desconoce su paradero, podrá revelar dichos datos e información. UN وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    Si el Secretario General determinase que el prospector ha dejado de existir o que se desconoce su paradero, podrá revelar dichos datos e información. UN وللأمين العام أن ينشر هذه البيانات والمعلومات متى تأكد له أن المنقب لم يعد موجودا أو لا يمكن العثور عليه.
    No obstante, Paulino Matip ha declarado que la firma de esa declaración implica que las Fuerzas de Defensa del Sudán Meridional han dejado de existir. UN غير أن باولينو ماتيب، أعلن أن التوقيع على الإعلان يعني أن قوات دفاع جنوب السودان لم تعد موجودة.
    En el artículo 3 del Reglamento se reconocía que habían dejado de existir todas las oficinas del Consejo de Ministros. UN وأقرت المادة 3 بأن كل مكاتب مجلس الوزراء لم تعد موجودة.
    A las 24.00 horas (hora de Moscú) del 31 de enero de 2006, ningún objeto espacial perteneciente a la Federación de Rusia había dejado de existir en órbita terrestre en enero de 2006. UN 3- حتى الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 كانون الثاني/يناير 2006، لم يلاحَظ اندثار أي جسم فضائي تابع للاتحاد الروسي في المدار الأرضي في كانون الثاني/يناير 2006.
    Todo llevaba a pensar que la colaboración entre musulmanes y croatas, que habría durado con diversos grados de empeño desde el referéndum de marzo de 1992, había dejado de existir. UN وبات من الواضح بجلاء أن التعاون بين المسلمين والكرواتيين الــذي استمر بدرجات متفاوتة من الالتزام منــذ الاستفتاء الذي جــرى في آذار/مارس ١٩٩٢، لم يعد قائما.
    4. A las 24.00 horas (hora local de Moscú) del 31 de marzo de 1999, ningún objeto espacial había dejado de existir en órbita terrestre en marzo de 1999. UN ٤- وحتى الساعة ٠٠/٤٢، بتوقيت موسكو من يوم ١٣ آذار/مارس ٩٩٩١، لم يكن قد تبين انتهاء وجود أي أجسام فضائية في مدار حول اﻷرض أثناء شهر آذار/مارس ٩٩٩١.
    Es absurdo incluir en el prorrateo a Estados que han dejado de existir o a Estados que todavía no han solicitado su adhesión. UN والاستمرار في تقرير أنصبة لدولة زالت من الوجود أو لدولة لم تطلب بعد الانضمام إلى الأمم المتحدة لا يقبله العقل.
    Y cuando se ha hecho posible realmente hablar de libertad, el Estado como tal habrá dejado de existir. Open Subtitles وعندما تصبح الأمور جاهزة للتحدث حول الحرية، وعلى هذا النحو الدولة التي كنا نريدها تكون قد اندثرت
    Aunque la lógica nuclear de la guerra fría, si jamás existió, ha dejado de existir en el mundo real, se ha reinventado y sostenido la utilidad doctrinaria de las armas nucleares. UN وعلى الرغم من أن منطق الحرب الباردة النووية، إن كان له وجود، لم يعد قائماً في العالم الحقيقي، فقد أعيد اختراع ودعم الجدوى العقائدية لﻷسلحة النووية.
    3. A las 24.00 horas (hora de Moscú) del 31 de mayo de 2007, ningún objeto espacial perteneciente a la Federación de Rusia había dejado de existir y de encontrarse en órbita terrestre en mayo de 2007. UN 3- حتى الساعة 00/24 بتوقيت موسكو، من يوم 31 أيار/مايو 2007، لم يتبيّن أن أي جسم فضائي تابع للاتحاد الروسي قد اندثر ولم يعد موجودا في المدار الأرضي في أيار/مايو 2007.
    La Corte carece de competencia o debería abstenerse de ejercer su competencia ya que, de hecho, las partes coinciden en que la Corte carece de competencia o ha dejado de existir cualquier controversia entre ellas sobre la competencia de la Corte; UN أن المحكمة ليس لها اختصاص أو أن تحجم عن ممارسة الاختصاص لأن الأطراف تتفق في الواقع على أن المحكمة ليس لها اختصاص أو لم يعد ثمة نزاع بين الأطراف بشأن اختصاص المحكمة
    De ese modo, no era que la sociedad hubiese dejado de existir realmente, sino simplemente que se había vuelto inoperante, eliminando toda posibilidad de recurso. UN وهكذا لا تكون الشركة قد توقفت عن العمل فعلاً وإنما تصبح فقط غير عملية، بما لا يترك أية إمكانية إنصاف.
    Todo esto demuestra claramente que han dejado de existir las razones para que haya una operación unificada de la UNPROFOR y un mando unificado y que esa situación contraviene claramente el principio de soberanía de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويتبين بجلاء من كل ما تقدم أن اﻷسباب التي دعت الى إنشاء عملية موحدة وقيادة واحدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لم يعد لها أي وجود وأن مثل هذه المعاملة تنطوي على مخالفة واضحة لمبدأ سيادة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Se sugirió además que se aclarase en el comentario que la expresión " dejado de existir " debía interpretarse en el sentido de abarcar las situaciones en que una sociedad continuaba existiendo aunque se encontraba sujeta a administración judicial. UN واقتُرح أيضاً أن يوضح التعليق أن عبارة " لم تعد الشركة قائمة " يجب تفسيرها على أنها تشمل الحالات التي تظل فيها الشركة قائمة حتى إذا كانت في حراسة قضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد